Bible Versions
Bible Books

Psalms 33:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 কোন রাজা মহাসৈন্য দ্বারা ত্রাণ পায় না; বীর মহাশক্তি দ্বারা নিস্তার পায় না;

Bengali Language Versions

BNV   একজন রাজা তাঁর বৃহত্‌ শক্তিতে উদ্ধার পায় না| একজন বলবান সৈনিক, তাঁর নিজের শক্তিতে রক্ষা পায় না|

Indian Language Versions

TOV   எந்த ராஜாவும் தன் சேனையின் மிகுதியால் இரட்சிக்கப்படான்; சவுரியவானும் தன் பலத்தின் மிகுதியால் தப்பான்.
ERVTA   அரசன் தனது சொந்த வல்லமையால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை. ஒரு வீரன் தனது மிகுந்த பெலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை.
MOV   സൈന്യബഹുത്വത്താൽ രാജാവു ജയം പ്രാപിക്കുന്നില്ല; ബലാധിക്യംകൊണ്ടു വീരൻ രക്ഷപ്പെടുന്നതുമില്ല.
TEV   రాజును సేనాబలముచేత రక్షింపబడడు వీరుడును అధికబలముచేత తప్పించుకొనడు.
ERVTE   ఒక రాజు తన స్వంత గొప్ప శక్తితో రక్షించబడడు. ఒక సైనికుడు తన స్వంత గొప్ప బలంతో రక్షించబడడు.
KNV   ಯಾವ ಅರಸನೂ ಅಧಿಕವಾದ ಸೈನ್ಯದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ. ಪರಾಕ್ರಮ ಶಾಲಿಯು ಅಧಿಕಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN   ಮಹಾಸೇನಾಬಲದಿಂದಲೇ ಯಾವ ಅರಸನಿಗೂ ಜಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭುಜಬಲದಿಂದಲೇ ಯಾವ ಯುದ್ಧವೀರನೂ ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿರಲಾರನು.
HOV   कोई ऐसा राजा नहीं, जो सेना की बहुतायत के कारण बच सके; वीर अपनी बड़ी शक्ति के कारण छूट नहीं जाता।
MRV   राजा त्याच्या स्व:तच्या सामर्थ्याने सुरक्षित राहू शकत नाही. शूर सैनिक त्याच्या स्व:तच्या शक्तीमुळे सुरक्षित राहू शकत नाही.
GUV   રાજા ફકત તેના સુસજ્જ સૈન્યના બળથી જીતી શકે. બળવાન યોદ્ધો ફકત પોતાની બહાદુરીથી બચી જતો નથી.
PAV   ਫੌਜ ਦੇ ਵਾਧੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕਿਸੇ ਰਾਜੇ ਦਾ ਬਚਾਓ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਨਾ ਸੂਰਮਾ ਬਹੁਤੇ ਬਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਛੁੱਟ ਸੱਕਦਾ ਹੈ।
URV   کسی بادشاہ کو فوج کی کثرت نہ بچائیگی اور کسی زبردست آدمی کو اُس کی بڑی طاقت رہائی نہ دیگی۔
ORV   ଜଣେ ରାଜା ନିଜର ଶକ୍ତିଦ୍ବାରା ସୁରକ୍ଷିତ ହୁଏ ନାହିଁ। ଜଣେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ସୈନିକ କବଳେ ତା'ର ନିଜର ବଳ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଉଦ୍ଧାର ପାଏ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
KJVP   There is no H369 king H4428 saved H3467 by the multitude H7230 of a host: H2428 a mighty man H1368 is not H3808 delivered H5337 by much H7230 strength. H3581
YLT   The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
ASV   There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
WEB   There is no king saved by the multitude of a host. A mighty man is not delivered by great strength.
RV   There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.
NET   No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.
ERVEN   A king is not saved by the power of his army. A soldier does not survive by his own great strength.

Bible Language Versions

MHB   אֵֽין H369 ADV ־ CPUN הַמֶּלֶךְ H4428 D-NMS נוֹשָׁע H3467 בְּרָב H7230 ־ CPUN חָיִל H2428 גִּבּוֹר H1368 AMS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יִנָּצֵל H5337 בְּרָב H7230 ־ CPUN כֹּֽחַ H3581 ׃ EPUN
BHS   אֵין־הַמֶּלֶךְ נוֹשָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבּוֹר לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ ׃
ALEP   טז   אין-המלך נושע ברב-חיל    גבור לא-ינצל ברב-כח
WLC   אֵין־הַמֶּלֶךְ נֹושָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבֹּור לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ׃
LXXRP   ου G3364 ADV σωζεται G4982 V-PMI-3S βασιλευς G935 N-NSM δια G1223 PREP πολλην G4183 A-ASF δυναμιν G1411 N-ASF και G2532 CONJ γιγας N-NSM ου G3364 ADV σωθησεται G4982 V-FPI-3S εν G1722 PREP πληθει G4128 N-DSN ισχυος G2479 N-GSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 33 : 16

  • কোন
    keeaana
  • রাজা
    raajaa
  • মহাসৈন্য
    mahaasainaya
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • ত্রাণ
    taraana
  • পায়
    paaya
  • না
    naa
  • ;

  • বীর
    biira
  • মহাশক্তি
    mahaasakati
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • নিস্তার
    nisataara
  • পায়
    paaya
  • না
    naa
  • ;

  • There

  • is

  • no

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    ADV
  • king

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    D-NMS
  • saved

    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
  • by

  • the

  • multitude

    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
  • of

  • a

  • host

    H2428
    H2428
    חַיִל
    chayil / khah`-yil
    Source:from H2342
    Meaning: probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
    Usage: able, activity, ( ) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ( ) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
    POS :n-m
  • :

  • a

  • mighty

  • man

    H1368
    H1368
    גִּבּוֹר
    gibbôwr / ghib-bore`
    Source:or גִּבֹּר
    Meaning: (shortened) intensive from the same as H1397; powerful; by implication, warrior, tyrant
    Usage: champion, chief, × excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
    POS :a
    AMS
  • is

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • delivered

    H5337
    H5337
    נָצַל
    nâtsal / naw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to snatch away, whether in a good or a bad sense
    Usage: × at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
    POS :v
  • by

  • much

    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
  • strength

    H3581
    H3581
    כֹּחַ
    kôach / ko`-akh
    Source:or (Daniel 11:6) כּוֹחַ
    Meaning: from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
    Usage: ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
    POS :n-m
  • .

  • אֵין
    'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    ADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַמֶּלֶךְ
    hameeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    D-NMS
  • נוֹשָׁע
    nwosaa'
    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
  • בְּרָב
    braab
    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • חָיִל
    chaayil
    H2428
    H2428
    חַיִל
    chayil / khah`-yil
    Source:from H2342
    Meaning: probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
    Usage: able, activity, ( ) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ( ) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
    POS :n-m
  • גִּבּוֹר
    gibwor
    H1368
    H1368
    גִּבּוֹר
    gibbôwr / ghib-bore`
    Source:or גִּבֹּר
    Meaning: (shortened) intensive from the same as H1397; powerful; by implication, warrior, tyrant
    Usage: champion, chief, × excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
    POS :a
    AMS
  • לֹֽא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • יִנָּצֵל
    yinaatzel
    H5337
    H5337
    נָצַל
    nâtsal / naw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to snatch away, whether in a good or a bad sense
    Usage: × at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
    POS :v
  • בְּרָב
    braab
    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • כֹּחַ
    kocha
    H3581
    H3581
    כֹּחַ
    kôach / ko`-akh
    Source:or (Daniel 11:6) כּוֹחַ
    Meaning: from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
    Usage: ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×