Bible Versions
Bible Books

Psalms 33:18 (BNV) Bengali Old BSI Version

18 দেখ, সদাপ্রভুর দৃষ্টি তাহাদের উপরে, যাহারা তাঁহাকে ভয় করে, যাহারা তাঁহার দয়ার প্রতীক্ষা করে,

Bengali Language Versions

BNV   তাঁর প্রকৃত ভালবাসায আস্থা রেখে, যারা প্রভুকে অনুসরণ করে, প্রভু তাদের ওপর লক্ষ্য রাখেন এবং তাদের প্রতি যত্ন নেন|

Indian Language Versions

TOV   தமக்குப் பயந்து, தமது கிருபைக்குக் காத்திருக்கிறவர்களின் ஆத்துமாக்களை மரணத்திற்கு விலக்கி விடுவிக்கவும்;
ERVTA   கர்த்தர் அவரைப் பின்பற்றுவோரை கவனித்துக் காப்பாற்றுகிறார். அவரது பேரன்பு அவரை தொழுதுகொள்வோரைக் காக்கும்.
MOV   യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടി തന്റെ ഭക്തന്മാരുടെമേലും തന്റെ ദയെക്കായി പ്രത്യാശിക്കുന്നവരുടെമേലും ഇരിക്കുന്നു;
TEV   వారి ప్రాణమును మరణమునుండి తప్పించుటకును కరవులో వారిని సజీవులనుగా కాపాడుటకును
ERVTE   యెహోవాను అనుసరించే మనుష్యులను ఆయన కాపాడుతాడు, ఆయన నిజమైన ప్రేమయందు నిరీక్షణయుంచు వారిని జాగ్రత్తగా చూస్తాడు. ఆయన మహా ప్రేమ, ఆయనను ఆరాధించే వారిని కాపాడుతుంది.
KNV   ಇಗೋ, ಕರ್ತನ ಕಣ್ಣು ಆತನಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ವರ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಎದುರು ನೋಡುವವರ ಮೇಲೆಯೂ ಅದೆ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುವನು. ಆತನ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯು ಆತನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು.
HOV   देखो, यहोवा की दृष्टि उसके डरवैयों पर और उन पर जो उसकी करूणा की आशा रखते हैं बनी रहती है,
MRV   परमेश्वर त्याच्या भक्तांवर नजर ठेवतो आणि त्यांची काळजी घेतो. जे लोक त्याची भक्ती करतात त्यांचे तो रक्षण करतो.
GUV   યહોવા તેઓની નજર અને સંભાળ રાખે છે જેઓ તેનો ભય રાખે છે; અને તેમનો આદર કરે છે જેઓ તેમની કૃપાની રાહ જુએ છે.
PAV   ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਆਪਣੇ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੇ ਹਨ,
URV   ویکھو! خُداوند کی نگاہ اُن پر ہے جو اُس سے ڈرتے ہیں۔ جو اُس کی شفقت کے اُمیدوار ہیں۔
ORV   ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଉପାସନା କରନ୍ତି, ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେର ଯତ୍ନ ନିଅନ୍ତି ସମାନଙ୍କେ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତି। ଯେଉଁମାନେ ତାଙ୍କର ଉପାସନା କରନ୍ତି, ସହେିମାନେ ତାଙ୍କର ସ୍ବର୍ଗୀଯ କରୁଣାରେ ରକ୍ଷା ପାଆନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
KJVP   Behold H2009 , the eye H5869 of the LORD H3068 is upon H413 them that fear H3373 him , upon them that hope H3176 in his mercy; H2617
YLT   Lo, the eye of Jehovah is to those fearing Him, To those waiting for His kindness,
ASV   Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness;
WEB   Behold, Yahweh\'s eye is on those who fear him, On those who hope in his loving kindness;
RV   Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
NET   Look, the LORD takes notice of his loyal followers, those who wait for him to demonstrate his faithfulness
ERVEN   The Lord watches over his followers, those who wait for him to show his faithful love.

Bible Language Versions

MHB   הִנֵּה H2009 IJEC עֵין H5869 CMS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN יְרֵאָיו H3373 לַֽמְיַחֲלִים H3176 לְחַסְדּֽוֹ H2617 ׃ EPUN
BHS   הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ ׃
ALEP   יח   הנה עין יהוה אל-יראיו    למיחלים לחסדו
WLC   הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדֹּו׃
LXXRP   ιδου G2400 INJ οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP τους G3588 T-APM φοβουμενους G5399 V-PMPAP αυτον G846 D-ASM τους G3588 T-APM ελπιζοντας G1679 V-PAPAP επι G1909 PREP το G3588 T-ASN ελεος G1656 N-ASN αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 33 : 18

  • দেখ
    deekha
  • ,

  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • দৃষ্টি
    d
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • উপরে
    uparee
  • ,

  • যাহারা
    yaahaaraa
  • তাঁহাকে
    taa~mhaakee
  • ভয়
    bhaya
  • করে
    karee
  • ,

  • যাহারা
    yaahaaraa
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • দয়ার
    dayaara
  • প্রতীক্ষা
    paratiikasaa
  • করে
    karee
  • ,

  • Behold

    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • ,

  • the

  • eye

    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMS
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • [

  • is

  • ]

  • upon

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • them

  • that

  • fear

    H3373
    H3373
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:from H3372
    Meaning: fearing; morally, reverent
    Usage: afraid, fear (-ful).
    POS :a
  • him

  • ,

  • upon

  • them

  • that

  • hope

    H3176
    H3176
    יָחַל
    yâchal / yaw-chal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wait; by implication, to be patient, hope
    Usage: (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
    POS :v
  • in

  • his

  • mercy

    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
  • ;

  • הִנֵּה
    hineh
    H2009
    H2009
    הִנֵּה
    hinnêh / hin-nay`
    Source:prolongation for H2005
    Meaning: lo!
    Usage: behold, lo, see.
    POS :dp
    IJEC
  • עֵין
    'ein
    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְרֵאָיו
    yre'aayw
    H3373
    H3373
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:from H3372
    Meaning: fearing; morally, reverent
    Usage: afraid, fear (-ful).
    POS :a
  • לַמְיַחֲלִים

    H3176
    H3176
    יָחַל
    yâchal / yaw-chal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wait; by implication, to be patient, hope
    Usage: (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
    POS :v
  • לְחַסְדּוֹ

    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×