Bible Versions
Bible Books

Psalms 38:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 কিন্তু বধিরের ন্যায় আমি শ্রবণ করি না, আমি এমন বোবার ন্যায় হইয়াছি, যে মুখ খুলে না।

Bengali Language Versions

BNV   কিন্তু য়ে কানে শোনে না আমি তার মতই বধির| য়ে কথা বলতে পারে না, আমি তার মতই মূক হয়ে আছি|

Indian Language Versions

TOV   நானோ செவிடனைப்போலக் கேளாதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறவாதவனாகவும் இருக்கிறேன்.
ERVTA   நான் கேட்கமுடியாத செவிடனைப் போலானேன். நான் பேசமுடியாத ஊமையைப் போலானேன்.
MOV   എങ്കിലും ഞാൻ ചെകിടനെപ്പോലെ കേൾക്കാതെ ഇരുന്നു; വായ്തുറക്കാതെ ഊമനെപ്പോലെ ആയിരുന്നു.
TEV   చెవిటివాడనైనట్టు నేను వినకయున్నాను మూగవాడనైనట్టు నోరు తెరచుట మానితిని.
ERVTE   అయితే నేను వినబడని చెవిటి వానిలా ఉన్నాను. మాట్లాడలేని మూగవానిలా నేను ఉన్నాను.
KNV   ಆದರೆ ನಾನು ಕಿವುಡನ ಹಾಗೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ; ತನ್ನ ಬಾಯನ್ನು ತೆರೆಯದ ಮೂಕನ ಹಾಗೆ ನಾನಿದ್ದೆನು.
ERVKN   ಆದರೆ ನಾನು ಕಿವುಡನಂತೆ ಕೇಳದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮೂಕನಂತೆ ಮಾತಾಡದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
HOV   परन्तु मैं बहिरे की नाईं सुनता ही नहीं, और मैं गूंगे के समान मूंह नहीं खोलता।
MRV   परंतु मी काहीही ऐकू येणाऱ्या बहिऱ्यामाणसासारखा आहे. मी बोलू शकणाऱ्या मुक्यामाणसासारखा आहे.
GUV   મારી વિરુદ્ધ આખો દિવસ કપટી કાવતરા કરે છે. પણ હું તો બહેરા માણસની જેમ સાંભળતો નથી, પોતાનું મોઢું ઉઘાડી શકું એવો હું મૂગો માણસ છું.
PAV   ਪਰ ਮੈਂ ਬੋਲੇ ਵਾਂਙੁ ਸੁਣਦਾ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਗੁੰਗੇ ਵਰਗਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਮੂੰਹੋਂ ਕੂੰਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।
URV   پر میں بہرے کی مانند سُنتا ہی نہیں۔ میں گونگے کی مانند مُنہ نہیں کھولتا۔
ORV   ମୁଁ ଏକ ବଧୀର ବ୍ଯକ୍ତି ତୁଲ୍ଯ, ୟିଏ ଶୁଣିପାରେ ନାହିଁ। ମୁଁ ଏକ ମୂକ ବ୍ଯକ୍ତି ତୁଲ୍ଯ, ୟିଏ କଥା କହିପାରେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
KJVP   But I, H589 as a deaf H2795 man , heard H8085 not; H3808 and I was as a dumb man H483 that openeth H6605 not H3808 his mouth. H6310
YLT   And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
ASV   But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
WEB   But I, as a deaf man, don\'t hear. I am as a mute man who doesn\'t open his mouth.
RV   But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
NET   But I am like a deaf man— I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
ERVEN   But I am like a deaf man and cannot hear. I am like someone who cannot speak.

Bible Language Versions

MHB   וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS כְחֵרֵשׁ H2795 לֹא H3808 NADV אֶשְׁמָע H8085 VQY1MS וּכְאִלֵּם H483 לֹא H3808 NADV יִפְתַּח H6605 ־ CPUN פִּֽיו H6310 CMS-3MS ׃ EPUN
BHS   וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל־הַיּוֹם יֶהְגּוּ ׃
ALEP   יג   וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות    ומרמות כל-היום יהגו
WLC   וַיְנַקְשׁוּ ׀ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוֹּות וּמִרְמֹות כָּל־הַיֹּום יֶהְגּוּ׃
LXXRP   εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT ωσει G5616 ADV κωφος G2974 A-NSM ουκ G3364 ADV ηκουον G191 V-IAI-3P και G2532 CONJ ωσει G5616 ADV αλαλος G216 A-NSM ουκ G3364 ADV ανοιγων G455 V-PAPNS το G3588 T-ASN στομα G4750 N-ASN αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 38 : 13

  • কিন্তু
    kinatu
  • বধিরের
    badhireera
  • ন্যায়
    nayaaya
  • আমি
    aami
  • শ্রবণ
    sarabana
  • করি
    kari
  • না
    naa
  • ,

  • আমি
    aami
  • এমন
    eemana
  • বোবার
    beeaabaara
  • ন্যায়
    nayaaya
  • হইয়াছি
    haiyaachi
  • ,

  • যে
    yee
  • মুখ
    mukha
  • খুলে
    khulee
  • না।
    naa
  • But

  • I

    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    W-PPRO-1MS
  • ,

  • as

  • a

  • deaf

    H2795
    H2795
    חֵרֵשׁ
    chêrêsh / khay-rashe`
    Source:from H2790
    Meaning: deaf (whether literally or spiritual)
    Usage: deaf.
    POS :a
  • [

  • man

  • ]

  • ,

  • heard

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQY1MS
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ;

  • and

  • [

  • I

  • ]

  • [

  • was

  • ]

  • as

  • a

  • dumb

  • man

    H483
    H483
    אִלֵּם
    ʼillêm / il-lame`
    Source:from H481
    Meaning: speechless
    Usage: dumb (man).
    POS :a
  • [

  • that

  • ]

  • openeth

    H6605
    H6605
    פָּתַח
    pâthach / paw-thakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve
    Usage: appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
    POS :v
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • his

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • .

  • וַאֲנִי
    wa'anii
    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    W-PPRO-1MS
  • כְחֵרֵשׁ
    kcheres
    H2795
    H2795
    חֵרֵשׁ
    chêrêsh / khay-rashe`
    Source:from H2790
    Meaning: deaf (whether literally or spiritual)
    Usage: deaf.
    POS :a
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • אֶשְׁמָע
    'eesmaa'
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQY1MS
  • וּכְאִלֵּם
    wk'ilem
    H483
    H483
    אִלֵּם
    ʼillêm / il-lame`
    Source:from H481
    Meaning: speechless
    Usage: dumb (man).
    POS :a
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • יִפְתַּח
    yipthach
    H6605
    H6605
    פָּתַח
    pâthach / paw-thakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve
    Usage: appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • פִּיו
    piyw
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×