Bible Versions
Bible Books

Psalms 51:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 এসোব দ্বারা আমাকে মুক্তপাপ কর, তাহাতে আমি শুচি হইব; আমাকে ধৌত কর, তাহাতে আমি হিম অপেক্ষা শুক্ল হইব।

Bengali Language Versions

BNV   এসবের দ্বারা আমার সব পাপ মুছে দিন, আমায় পবিত্র করে দিন| সমস্ত পাপ ধুয়ে দিয়ে আমাকে তুষারের থেকেও শুভ্র করে দিন!

Indian Language Versions

TOV   நீர் என்னை ஈசோப்பினால் சுத்திகரியும், அப்பொழுது நான் சுத்தமாவேன்; என்னைக் கழுவியருளும்; அப்பொழுது நான் உறைந்த மழையிலும் வெண்மையாவேன்.
ERVTA   ஈசோப் செடியால் என்னைத் தூய்மையாக்கும். பனியைக் காட்டிலும் நான் வெண்மையாகும் வரை என்னைக் கழுவும்!
MOV   ഞാൻ നിർമ്മലനാകേണ്ടതിന്നു ഈസോപ്പുകൊണ്ടു എന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കേണമേ; ഞാൻ ഹിമത്തെക്കാൾ വെളുക്കേണ്ടതിന്നു എന്നെ കഴുകേണമേ.
TEV   నేను పవిత్రుడనగునట్లు హిస్సోపుతో నా పాపము పరిహరింపుము. హిమముకంటెను నేను తెల్లగా నుండునట్లు నీవు నన్ను కడుగుము.
ERVTE   హిస్సోపు ముక్కను ప్రయోగించి నన్ను పవిత్రం చేసే క్రమం జరిగించుము. నేను హిమం కంటె తెల్లగా ఉండేంతవరకు నన్ను కడుగుము.
KNV   ಹಿಸ್ಸೋಪ್‌ನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತೊಳೆ; ಆಗ ನಾನು ಶುಚಿಯಾಗುವೆನು. ನನ್ನನ್ನು ತೊಳೆ, ಆಗ ಹಿಮಕ್ಕಿಂತ ಬಿಳುಪಾಗುವೆನು.
ERVKN   ಹಿಸ್ಸೋಪ್ ಗಿಡದ ಬರಲಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತೊಳೆದು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸು; ನಾನು ಹಿಮಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಿಳುಪಾಗುವ ತನಕ ನನ್ನನ್ನು ತೊಳೆ!
HOV   जूफा से मुझे शुद्ध कर, तो मैं पवित्र हो जाऊंगा; मुझे धो, और मैं हिम से भी अधिक श्वेत बनूंगा।
MRV   मला शुध्द करण्यासाठी तू एजोब वनस्पती वापर आणि विधी कर. मला आंघोळ घाल म्हणजे मी बफर्पोक्षा शुभ्र होईन.
GUV   મારા પાપો ઝુફાથી દૂર કરો, જેથી હું શુદ્ધ થઇશ; અને તેથી મને હિમથી પણ શ્વેત બનાવવા માટે ધુઓ.
PAV   ਜੂਫ਼ੇ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਪਾਕ ਕਰ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਨੂੰ ਧੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਰਫ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਚਿੱਟਾ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ।
URV   زُوفے سے مُجھے صاف کر تُو مُیں ہو نگا۔ مجھے دھو اور بر ف سے زیادہ سفید ہُو گا ۔
ORV   ଔଷଧିଯ ବୃକ୍ଷର ପ୍ରଯୋଗ କରି ମାେତେ ବିଧି ସହକାରେ ଶୁଦ୍ଧ କର। ମୁଁ ବରଫରୁ ଅଧିକ ଶୁକ୍ଲ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମାେତେ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ କର।

English Language Versions

KJV   Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
KJVP   Purge H2398 me with hyssop, H231 and I shall be clean: H2891 wash H3526 me , and I shall be whiter H3835 than snow H4480 H7950 .
YLT   Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
ASV   Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
WEB   Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
RV   Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
NET   Sprinkle me with water and I will be pure; wash me and I will be whiter than snow.
ERVEN   Remove my sin and make me pure. Wash me until I am whiter than snow!

Bible Language Versions

MHB   הֵן H2005 IJEC ־ CPUN בְּעָווֹן H5771 חוֹלָלְתִּי H2342 וּבְחֵטְא H2399 יֶֽחֱמַתְנִי H3179 אִמִּֽי H517 ׃ EPUN
BHS   הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי ׃
ALEP   ז   הן-בעוון חוללתי    ובחטא יחמתני אמי
WLC   הֵן־בְּעָוֹון חֹולָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃
LXXRP   ραντιεις V-FAI-2S με G1473 P-AS υσσωπω G5301 N-DSM και G2532 CONJ καθαρισθησομαι G2511 V-FPI-1S πλυνεις G4150 V-FAI-2S με G1473 P-AS και G2532 CONJ υπερ G5228 PREP χιονα G5510 N-ASF λευκανθησομαι G3021 V-FPI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 51 : 7

  • এসোব
    eeseeaaba
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • আমাকে
    aamaakee
  • মুক্তপাপ
    mukatapaapa
  • কর
    kara
  • ,

  • তাহাতে
    taahaatee
  • আমি
    aami
  • শুচি
    suci
  • হইব
    haiba
  • ;

  • আমাকে
    aamaakee
  • ধৌত
    dhauta
  • কর
    kara
  • ,

  • তাহাতে
    taahaatee
  • আমি
    aami
  • হিম
    hima
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • শুক্ল
    sukala
  • হইব।
    haiba
  • Purge

  • me

  • with

  • hyssop

  • ,

  • and

  • I

  • shall

  • be

  • clean

  • :

  • wash

  • me

  • ,

  • and

  • I

  • shall

  • be

  • whiter

  • than

  • snow

  • .

  • הֵן
    hen
    H2005
    H2005
    הֵן
    hên / hane
    Source:a primitive particle
    Meaning: lo!; also (as expressing surprise) if
    Usage: behold, if, lo, though.
    POS :prt
    IJEC
  • ־
    ־
    CPUN
  • בְּעָווֹן
    b'aawoon
    H5771
    H5771
    עָוֺן
    ʻâvôn / aw-vone`
    Source:or עָווֹן
    Meaning: (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from H5753; perversity, i.e. (moral) evil
    Usage: fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
    POS :n-m
  • חוֹלָלְתִּי
    chwolaalthiy
    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
  • וּבְחֵטְא
    wbchet'
    H2399
    H2399
    חֵטְא
    chêṭᵉʼ / khate
    Source:from H2398
    Meaning: a crime or its penalty
    Usage: fault, × grievously, offence, (punishment of) sin.
    POS :n-m
  • יֶחֱמַתְנִי

    H3179
    H3179
    יָחַם
    yâcham / yaw-kham`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to be hot; figuratively, to conceive
    Usage: get heat, be hot, conceive, be warm.
    POS :v
  • אִמִּי
    'imiy
    H517
    H517
    אֵם
    ʼêm / ame
    Source:a primitive word
    Meaning: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
    Usage: dam, mother, × parting.
    POS :n-f
    CFS-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×