Bible Versions
Bible Books

Psalms 65:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 হে ঈশ্বর, সিয়োনে প্রশংসা তোমার অপেক্ষা করে, তোমার উদ্দেশে মানত পূর্ণ করা যাইবে।

Bengali Language Versions

BNV   সিয়োনে বিরাজমান হে ঈশ্বর, আমি আপনার প্রশংসা করি| আপনাকে যা দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম, তা আমি দিয়েছি|

Indian Language Versions

TOV   தேவனே, சீயோனில் உமக்காகத் துதியானது அமைந்து காத்திருக்கிறது; பொருத்தனை உமக்குச் செலுத்தப்படும்.
ERVTA   சீயோனின் தேவனே, நான் உம்மைத் துதிக்கிறேன். நான் வாக்குறுதி பண்ணினவற்றை உமக்குத் தருவேன்.
MOV   ദൈവമേ, സീയോനിൽ സ്തുതി നിനക്കു യോഗ്യം; നിനക്കു തന്നേ നേർച്ച കഴിക്കുന്നു.
TEV   దేవా, సీయోనులో మౌనముగానుండుట నీకు స్తుతి చెల్లించుటే నీకు మ్రొక్కుబడి చెల్లింపవలసియున్నది.
ERVTE   సీయోను మీద ఉన్న దేవా, నేను నిన్ను స్తుతిస్తాను. నేను వాగ్దానం చేసిన వాటిని నేను నీకు ఇస్తాను.
KNV   ದೇವರೇ, ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಸ್ತೋತ್ರವು ಕಾದಿದೆ. ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾ ಣವು ಸಲ್ಲಿಸಲ್ಪಡುವದು.
ERVKN   ದೇವರೇ, ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆವು. ನಾವು ಮಾಡಿದ ಹರಕೆಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವೆವು.
HOV   हे परमेश्वर, सिय्योन में स्तुति तेरी बाट जोहती है; और तेरे लिये मन्नतें पूरी की जाएंगी।
MRV   सियोनातील देवा, मी तुझी स्तुती करतो. मी कबूल केल्याप्रमाणे तुला अर्पण करीत आहे.
GUV   હે દેવ, સિયોનમાં અમે તમારી સ્તુતિ કરતાં શાંતપણે વાટ જોઇએ છીએ; અને અમે અમારી પ્રતિજ્ઞાઓ પૂર્ણ કરીએ છીએ.
PAV   ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰੇ ਲਈ ਸਬਰ ਹੀ ਉਸਤਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਸੁੱਖਨਾ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
URV   اَے خُدا! صِیوُؔن میں تعریف تیری مُنتظر ہے۔ اور تیرے لئے منّت پُوری کی جائیگی۔
ORV   ହେ ସିୟୋନର ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଶଂସିତ ହବୋର ହକ୍ଦାର। ଆମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭଠାରେ କରିଥିବା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପୂରଣ କରିବୁ।

English Language Versions

KJV   Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
KJVP   To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 and Song H7892 of David. H1732 Praise H8416 waiteth H1747 for thee , O God, H430 in Zion: H6726 and unto thee shall the vow H5088 be performed. H7999
YLT   To the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, is in Zion, And to Thee is a vow completed.
ASV   Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
WEB   For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
RV   Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
NET   For the music director; a psalm of David, a song. Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
ERVEN   To the director: A praise song of David. God of Zion, we praise you and give you what we promised.

Bible Language Versions

MHB   לַמְנַצֵּחַ H5329 מִזְמוֹר H4210 לְדָוִד H1732 L-NAME שִֽׁיר H7892 ׃ EPUN לְךָ L-PPRO-2MS דֻֽמִיָּה H1747 תְהִלָּה H8416 אֱלֹהִים H430 EDP בְּצִיּוֹן H6726 וּלְ/ךָ CPUN יְשֻׁלַּם H7999 ־ CPUN נֶֽדֶר H5088 ׃ EPUN
BHS   לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד שִׁיר ׃
ALEP   א   למנצח מזמור לדוד שיר
WLC   לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד שִׁיר׃
LXXRP   εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI ωδη G3592 N-NSF ιερεμιου G2408 N-GSM και G2532 CONJ ιεζεκιηλ N-PRI εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM λογου G3056 N-GSM της G3588 T-GSF παροικιας G3940 N-GSF οτε G3753 ADV εμελλον G3195 V-IAI-3P εκπορευεσθαι G1607 V-PMN σοι G4771 P-DS πρεπει G4241 V-PAI-3S υμνος G5215 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εν G1722 PREP σιων G4622 N-PRI και G2532 CONJ σοι G4771 P-DS αποδοθησεται G591 V-FPI-3S ευχη G2171 N-NSF εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 65 : 1

  • হে
    hee
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • ,

  • সিয়োনে
    siyeeaanee
  • প্রশংসা
    parasa;msaa
  • তোমার
    teeaamaara
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • করে
    karee
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • উদ্দেশে
    udadeesee
  • মানত
    maanata
  • পূর্ণ
    puurana
  • করা
    karaa
  • যাইবে।
    yaaibee
  • To

  • the

  • chief

  • Musician

    H5329
    H5329
    נָצַח
    nâtsach / naw-tsakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H5331 properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent
    Usage: excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.
    POS :v
  • ,

  • A

  • Psalm

    H4210
    H4210
    מִזְמוֹר
    mizmôwr / miz-more`
    Source:from H2167
    Meaning: properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes
    Usage: psalm.
    POS :n-m
  • [

  • and

  • ]

  • Song

    H7892
    H7892
    שִׁיר
    shîyr / sheer
    Source:or feminine שִׁירָה
    Meaning: from H7891; a song; abstractly, singing
    Usage: musical(-ick), × sing(-er, -ing), song.
    POS :n-m n-f
  • of

  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
    L-NAME
  • .

  • Praise

    H8416
    H8416
    תְּהִלָּה
    tᵉhillâh / teh-hil-law`
    Source:from H1984
    Meaning: laudation; specifically (concretely) a hymn
    Usage: praise.
    POS :n-f
  • waiteth

    H1747
    H1747
    דּוּמִיָּה
    dûwmîyâh / doo-me-yaw`
    Source:from H1820
    Meaning: stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust
    Usage: silence, silent, waiteth.
    POS :n-f
  • for

  • thee

  • ,

  • O

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • ,

  • in

  • Zion

    H6726
    H6726
    צִיּוֹן
    Tsîyôwn / tsee-yone`
    Source:the same (regularly) as H6725
    Meaning: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
    Usage: Zion.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • and

  • unto

  • thee

  • shall

  • the

  • vow

    H5088
    H5088
    נֶדֶר
    neder / neh`-der
    Source:or נֵדֶר
    Meaning: from H5087; a promise (to God); also (concretely) a thing promised
    Usage: vow(-ed).
    POS :n-m
  • be

  • performed

    H7999
    H7999
    שָׁלַם
    shâlam / shaw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications)
    Usage: make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
    POS :v
  • .

  • לַמְנַצֵּחַ
    lamnatzecha
    H5329
    H5329
    נָצַח
    nâtsach / naw-tsakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H5331 properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent
    Usage: excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.
    POS :v
  • מִזְמוֹזְמוֹר
    mizmwor
    H4210
    H4210
    מִזְמוֹר
    mizmôwr / miz-more`
    Source:from H2167
    Meaning: properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes
    Usage: psalm.
    POS :n-m
  • לְדָוִד
    ldaawid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
    L-NAME
  • שִׁיר
    siir
    H7892
    H7892
    שִׁיר
    shîyr / sheer
    Source:or feminine שִׁירָה
    Meaning: from H7891; a song; abstractly, singing
    Usage: musical(-ick), × sing(-er, -ing), song.
    POS :n-m n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • לְךָ
    lkaa
    L-PPRO-2MS
  • דֻמִיָּה

    H1747
    H1747
    דּוּמִיָּה
    dûwmîyâh / doo-me-yaw`
    Source:from H1820
    Meaning: stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust
    Usage: silence, silent, waiteth.
    POS :n-f
  • תְהִלָּה
    thhilaah
    H8416
    H8416
    תְּהִלָּה
    tᵉhillâh / teh-hil-law`
    Source:from H1984
    Meaning: laudation; specifically (concretely) a hymn
    Usage: praise.
    POS :n-f
  • אֱלֹהִים
    'elohiim
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • בְּצִיּוֹן
    btziywon
    H6726
    H6726
    צִיּוֹן
    Tsîyôwn / tsee-yone`
    Source:the same (regularly) as H6725
    Meaning: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
    Usage: Zion.
    POS :n-pr-loc
  • וּלְךָ

    CPUN
  • יְשֻׁלַּם
    ysulam
    H7999
    H7999
    שָׁלַם
    shâlam / shaw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications)
    Usage: make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • נֶדֶר
    needeer
    H5088
    H5088
    נֶדֶר
    neder / neh`-der
    Source:or נֵדֶר
    Meaning: from H5087; a promise (to God); also (concretely) a thing promised
    Usage: vow(-ed).
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×