Bible Versions
Bible Books

Psalms 73:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 তাহারা বিদ্রূপ করে, দুষ্টতায় উপদ্রবের কথা কহে, তাহারা দর্পকথা কহে।

Bengali Language Versions

BNV   লোকের সম্পর্কে ওরা নির্মম অহিতকর কথাবার্তা বলে| অন্যদের কাছ থেকে ওরা কিভাবে সুবিধে নেয সে সম্বন্ধে ওরা গর্বের সঙ্গে কথা বলে|

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் சீர்கெட்டுப்போய், அகந்தையாய்க் கொடுமை பேசுகிறார்கள்; இறுமாப்பாய்ப் பேசுகிறார்கள்.
ERVTA   பிறரைப்பற்றிக் கொடிய, தீய காரியங்களை அவர்கள் கூறுகிறார்கள். அவர்கள் பெருமையும் பிடிவாதமும் உடையவர்கள். அவர்கள் எப்போதும் மற்றவர்களிடமிருந்து அனுகூலம் பெறும் வழிகளைத் திட்டமிடுகிறார்கள்.
MOV   അവർ പരിഹസിച്ചു ദുഷ്ടതയോടെ ഭീഷണി പറയുന്നു; ഉന്നതഭാവത്തോടെ സംസാരിക്കുന്നു.
TEV   ఎగతాళి చేయుచు బలాత్కారముచేత జరుగు కీడును గూర్చి వారు మాటలాడుదురు. గర్వముగా మాటలాడుదురు.
ERVTE   ఇతరులను గూర్చి కృ-రమైన చెడ్డ మాటలు వారు చెబతారు. వారు ఇతరులను ఎగతాళి చేస్తారు. వారు గర్విష్ఠులు, మొండివారు. ఇతరులను వారు ఉపయోగించుకోటానికి ప్రయత్నిస్తారు.
KNV   ಅವರು ಕೆಟ್ಟುಹೋದವರು. ಸಂಕಟ ಪಡುವವರ ವಿಷಯ ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿಯೂ ಗರ್ವದಿಂದಲೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.
ERVKN   ಅವರು ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾ ಬೇರೆಯವರ ವಿರುದ್ಧ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನೇ ಮಾತಾಡುವರು. ಗರ್ವಿಷ್ಠರಾದ ಅವರು ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಬಲಾತ್ಕಾರ ನಡೆಸಲು ಸಂಚು ಮಾಡುವರು.
HOV   वे ठट्ठा मारते हैं, और दुष्टता से अन्धेर की बात बोलते हैं;
MRV   ते दुसऱ्यांविषयी दुष्ट आणि वाईट गोष्टी बोलतात ते गर्विष्ठ आणि दुराग्रही आहेत. आणि दुसऱ्या लोकांचा कसा फायदा उठवायचा याचा ते सतत विचार करीत असतात त्याप्रमाणे योजना आखतात.
GUV   તેઓ અન્યોની મશ્કરી કરે છે અને ધિક્કારથી વાત કરે છે, તેમણે અન્યો પર કેવી રીતે દમન કર્યું તેના વિષે અભિમાનથી બોલે છે.
PAV   ਓਹ ਠੱਠਾ ਮਾਰਦੇ ਅਤੇ ਬਦੀ ਨਾਲ ਅਨ੍ਹੇਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਬੋਲਦੇ ਹਨ।
URV   وہ ٹھٹھا مارتے اور شرارت سے ظُلم کی باتیں کرتے ہیں۔ وہ بڑا بول بولتے ہیں۔
ORV   ସମାନେେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଉପହାସ କରନ୍ତି ସମାନଙ୍କେ ବିରୁଦ୍ଧରେ କଥାଗୁଡ଼ିକ କହନ୍ତି। ସମାନେେ ଅହଂକାରୀ ଗର୍ବୀ ଅଟନ୍ତି। ସମାନେେ ଧମକ ଦିଅନ୍ତି ୟେ, ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ଉପକାରୀତାକୁ ଉତ୍ପୀଡ଼ନ କରିବେ।

English Language Versions

KJV   They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
KJVP   They are corrupt, H4167 and speak H1696 wickedly H7451 concerning oppression: H6233 they speak H1696 loftily H4480 H4791 .
YLT   They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
ASV   They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
WEB   They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
RV   They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
NET   They mock and say evil things; they proudly threaten violence.
ERVEN   They make fun of others and say cruel things about them. In their pride they make plans to hurt people.

Bible Language Versions

MHB   יָמִיקוּ H4167 ׀ PUNC וִידַבְּרוּ H1696 בְרָע H7451 עֹשֶׁק H6233 מִמָּרוֹם H4791 יְדַבֵּֽרוּ H1696 ׃ EPUN
BHS   יָמִיקוּ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ ׃
ALEP   ח   ימיקו וידברו ברע עשק    ממרום ידברו
WLC   יָמִיקוּ ׀ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרֹום יְדַבֵּרוּ׃
LXXRP   διενοηθησαν V-API-3P και G2532 CONJ ελαλησαν G2980 V-AAI-3P εν G1722 PREP πονηρια G4189 N-DSF αδικιαν G93 N-ASF εις G1519 PREP το G3588 T-ASN υψος G5311 N-ASN ελαλησαν G2980 V-AAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 73 : 8

  • তাহারা
    taahaaraa
  • বিদ্রূপ
    bidaruupa
  • করে
    karee
  • ,


  • oo
  • দুষ্টতায়
    dusatataaya
  • উপদ্রবের
    upadarabeera
  • কথা
    kathaa
  • কহে
    kahee
  • ,

  • তাহারা
    taahaaraa
  • দর্পকথা
    darapakathaa
  • কহে।
    kahee
  • They

  • are

  • corrupt

    H4167
    H4167
    מוּק
    mûwq / mook
    Source:a primitive root
    Meaning: to jeer, i.e. (intens.) blaspheme
    Usage: be corrupt.
    POS :v
  • ,

  • and

  • speak

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
  • wickedly

    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
  • [

  • concerning

  • ]

  • oppression

    H6233
    H6233
    עֹשֶׁק
    ʻôsheq / o`-shek
    Source:from H6231
    Meaning: injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain
    Usage: cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).
    POS :n-m
  • :

  • they

  • speak

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
  • loftily

    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
  • .

  • יָמִיקוּ
    yaamiiqw
    H4167
    H4167
    מוּק
    mûwq / mook
    Source:a primitive root
    Meaning: to jeer, i.e. (intens.) blaspheme
    Usage: be corrupt.
    POS :v
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • וִידַבְּרוּ
    wiidabrw
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
  • בְרָע
    braa'
    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
  • עֹשֶׁק
    'oseeq
    H6233
    H6233
    עֹשֶׁק
    ʻôsheq / o`-shek
    Source:from H6231
    Meaning: injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain
    Usage: cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).
    POS :n-m
  • מִמָּרוֹם
    mimaarwom
    H4791
    H4791
    מָרוֹם
    mârôwm / maw-rome`
    Source:from H7311
    Meaning: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft)
    Usage: (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
    POS :n-m
  • יְדַבֵּרוּ
    ydaberw
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×