Bible Versions
Bible Books

Psalms 76:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 হে যাকোবের ঈশ্বর, তোমার তর্জ্জনে রথ অশ্ব মহানিদ্রাগত হইয়াছে।

Bengali Language Versions

BNV   যাকোবের ঈশ্বর ওই সৈন্যদের উদ্দেশ্যে গর্জন করে উঠলেন| তারা তাদের ঘোড়াগুলো সহ পড়ে মরে গেল|

Indian Language Versions

TOV   யாக்கோபின் தேவனே, உம்முடைய கண்டிதத்தினால் இரதங்களும் குதிரைகளும் உறங்கி விழுந்தது.
ERVTA   யாக்கோபின் தேவன் அவ்வீரர்களிடம் குரல் உயர்த்திக் கண்டித்தார். இரதங்களோடும் குதிரைகளோடும் கூடிய அப்படையினர் மரித்து வீழ்ந்தனர்.
MOV   യാക്കോബിന്റെ ദൈവമേ, നിന്റെ ശാസനയാൽ തേരും കുതിരയും ഗാഢനിദ്രയിൽ വീണു.
TEV   యాకోబు దేవా, నీ గద్దింపునకు రథసారథులకును గుఱ్ఱములకును గాఢనిద్ర కలిగెను.
ERVTE   యాకోబు దేవుడు సైనికులను గద్దించాడు. రథాలు, గుర్రాలుగల సైన్యం చచ్చిపడింది.
KNV   ಯಾಕೋಬನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಗದರಿಕೆಯಿಂದ ರಥವೂ ಕುದುರೆಯೂ ಗಾಢ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿವೆ.
ERVKN   ಯಾಕೋಬನ ದೇವರು ಸೈನಿಕರನ್ನು ಗದರಿಸಲು ರಥಾಶ್ವಗಳ ಸೇನೆಯು ಮೂರ್ಛೆಗೊಂಡಿತು.
HOV   और शूरवीरों में से किसी का हाथ चला। हे याकूब के परमेश्वर, तेरी घुड़की से, रथों समेत घोड़े भारी नींद में पड़े हैं।
MRV   याकोबाचा देव त्या सैनिकांवर ओरडला आणि ते सैन्य त्यांचा रथ आणि घोडे यांच्यासकट मरुन पडले.
GUV   હે યાકૂબના દેવ, તમારી ધમકીથી રથ અને ઘોડા બંને ચિરનિદ્રામાં પડ્યાં છે.
PAV   ਹੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰੇ ਦਬਕੇ ਨਾਲ, ਕੀ ਰਥ ਕੀ ਘੋੜਾ, ਸੱਭੇ ਘੂਕ ਨੀਂਦ ਵਿੱਚ ਪੈ ਗਏ ਹਨ!।।
URV   اَے یعقُؔوب کے خُدا! تیری جھڑکی سے رتھ گھوڑے دونوں پر موت کی نیند طاری ہے۔
ORV   ୟାକୁବର ପରମେଶ୍ବର, ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର ୟୁଦ୍ଧରବ କଲ, ସମାନଙ୍କେର ଅଶ୍ବଗଣ ଏବଂ ରଥା ରୋହୀଗଣ ପଡ଼ି ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।

English Language Versions

KJV   At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
KJVP   At thy rebuke H4480 H1606 , O God H430 of Jacob, H3290 both the chariot H7393 and horse H5483 are cast into a dead sleep. H7290
YLT   From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.
ASV   At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
WEB   At your rebuke, God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
RV   At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
NET   At the sound of your battle cry, O God of Jacob, both rider and horse "fell asleep."
ERVEN   The God of Jacob shouted at them, and their army of chariots and horses fell dead.

Bible Language Versions

MHB   מִגַּעֲרָתְךָ H1606 אֱלֹהֵי H430 CDP יַעֲקֹב H3290 נִרְדָּם H7290 VNPMS וְרֶכֶב H7393 וָסֽוּס H5483 ׃ EPUN
BHS   אֶשְׁתּוֹלְלוּ אַבִּירֵי לֵב נָמוּ שְׁנָתָם וְלֹא־מָצְאוּ כָל־אַנְשֵׁי־חַיִל יְדֵיהֶם ׃
ALEP   ו   אשתוללו אבירי לב--    נמו שנתם ולא-מצאו כל-אנשי-חיל    ידיהם
WLC   אֶשְׁתֹּולְלוּ ׀ אַבִּירֵי לֵב נָמוּ שְׁנָתָם וְלֹא־מָצְאוּ כָל־אַנְשֵׁי־חַיִל יְדֵיהֶם׃
LXXRP   απο G575 PREP επιτιμησεως N-GSF σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ιακωβ G2384 N-PRI ενυσταξαν G3573 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM επιβεβηκοτες G1910 V-RAPNP τους G3588 T-APM ιππους G2462 N-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 76 : 6

  • হে
    hee
  • যাকোবের
    yaakeeaabeera
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • তর্জ্জনে
    tarajajanee
  • রথ
    ratha

  • oo
  • অশ্ব
    asaba
  • মহানিদ্রাগত
    mahaanidaraagata
  • হইয়াছে।
    haiyaachee
  • At

  • thy

  • rebuke

    H1606
    H1606
    גְּעָרָה
    gᵉʻârâh / gheh-aw-raw`
    Source:from H1605
    Meaning: a chiding
    Usage: rebuke(-ing), reproof.
    POS :n-f
  • ,

  • O

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CDP
  • of

  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • both

  • the

  • chariot

    H7393
    H7393
    רֶכֶב
    rekeb / reh`-keb
    Source:from H7392
    Meaning: a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone
    Usage: chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
    POS :n-m
  • and

  • horse

    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
  • are

  • cast

  • into

  • a

  • dead

  • sleep

    H7290
    H7290
    רָדַם
    râdam / raw-dam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stun, i.e. stupefy (with sleep or death)
    Usage: (be fast a-, be in a deep, cast into a dead, that) sleep(-er, -eth).
    POS :v
    VNPMS
  • .

  • מִגַּעֲרָתְךָ
    miga'araathkaa
    H1606
    H1606
    גְּעָרָה
    gᵉʻârâh / gheh-aw-raw`
    Source:from H1605
    Meaning: a chiding
    Usage: rebuke(-ing), reproof.
    POS :n-f
  • אֱלֹהֵי
    'elohei
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CDP
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נִרְדָּם
    nirdaam
    H7290
    H7290
    רָדַם
    râdam / raw-dam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stun, i.e. stupefy (with sleep or death)
    Usage: (be fast a-, be in a deep, cast into a dead, that) sleep(-er, -eth).
    POS :v
    VNPMS
  • וְרֶכֶב
    wreekeeb
    H7393
    H7393
    רֶכֶב
    rekeb / reh`-keb
    Source:from H7392
    Meaning: a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone
    Usage: chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
    POS :n-m
  • וָסוּס
    waasws
    H5483
    H5483
    סוּס
    çûwç / soos
    Source:or סֻס
    Meaning: from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight)
    Usage: crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×