Bible Versions
Bible Books

Psalms 89:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

9 তুমিই সাগর-দর্পের উপরে কর্ত্তৃত্ব করিতেছ, তাহার তরঙ্গমালা উঠিলে তুমি তাহা প্রশান্ত করিয়া থাক।

Bengali Language Versions

BNV   আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন, এর উত্তাল তরঙ্গমালাকে আপনি শান্ত করে দিতে পারেন|

Indian Language Versions

TOV   தேவரீர் சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்.
ERVTA   நீர் பெருமிதத்தோடு கடலை ஆளுகிறீர். அதன் கோபமான அலைகளை நீர் அமைதிப்படுத்த முடியும்.
MOV   നീ സമുദ്രത്തിന്റെ ഗർവ്വത്തെ അടക്കിവാഴുന്നു. അതിലെ തിരകൾ പൊങ്ങുമ്പോൾ നീ അവയെ അമർത്തുന്നു.
TEV   సముద్రపు పొంగు నణచువాడవు నీవే దాని తరంగములు లేచునప్పుడు నీవు వాటిని అణచి వేయుచున్నావు.
ERVTE   ఉప్పొంగే మహా సముద్రపు అలలపై నీవు అధికారం చేస్తావు. దాని కోపపు అలలను నీవు నిమ్మళింప జేయగలవు.
KNV   ನೀನು ಸಮುದ್ರದ ಉಬ್ಬರವನ್ನು ಆಳುತ್ತೀ; ಅದರ ತೆರೆಗಳು ಏಳುವಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಮ್ಮನಿರಿಸುತ್ತೀ.
ERVKN   ಸಮುದ್ರವು ನಿನ್ನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದೆ. ಅದರ ರೋಷದ ಅಲೆಗಳನ್ನು ನೀನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವೆ.
HOV   समुद्र के गर्व को तू ही तोड़ता है; जब उसके तरंग उठते हैं, तब तू उन को शान्त कर देता है।
MRV   तू गर्वाने समुद्रावर राज्य करतोस तू त्याच्या क्रोधित लाटांना शांत करु शकतोस.
GUV   સમુદ્રના ગર્વ પર તમે અધિકાર ચલાવો છો; તમારા શબ્દોચ્ચાર તોફાની ઊછળતાં મોજાઓને શાંત કરે છે.
PAV   ਤੂੰ ਹੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਉਛਾਲ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਜਾਂ ਉਹ ਦੀਆਂ ਠਾਠਾਂ ਉੱਠ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਥਮ੍ਹਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ।
URV   سمُندر کے جُوش و خروش پر تُو حُکمرانی کرتا ہے تُو اُس کی اُٹھتی لہروں کو تھما دیتا ہے۔
ORV   ତୁମ୍ଭେ ଅହଙ୍କାରୀ ସମୁଦ୍ରର ଉପରେ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରୁଅଛ। ତୁମ୍ଭେ ତା'ର ଅଶାନ୍ତ ତରଙ୍ଗକୁ ଶାନ୍ତ କରୁଅଛି।

English Language Versions

KJV   Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
KJVP   Thou H859 rulest H4910 the raging H1348 of the sea: H3220 when the waves H1530 thereof arise, H7721 thou H859 stillest H7623 them.
YLT   Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
ASV   Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
WEB   You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
RV   Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
NET   You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
ERVEN   You rule the stormy sea. You can calm its angry waves.

Bible Language Versions

MHB   אַתָּה H859 PPRO-2MS מוֹשֵׁל H4910 בְּגֵאוּת H1348 הַיָּם H3220 D-NMS בְּשׂוֹא H7721 גַלָּיו H1530 אַתָּה H859 PPRO-2MS תְשַׁבְּחֵֽם H7623 ׃ EPUN
BHS   יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ ׃
ALEP   ט   יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה    ואמונתך סביבותיך
WLC   יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין ׀ יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ׃
LXXRP   συ G4771 P-NS δεσποζεις V-PAI-2S του G3588 T-GSN κρατους G2904 N-GSN της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT σαλον G4535 N-ASM των G3588 T-GPN κυματων G2949 N-GPN αυτης G846 D-GSF συ G4771 P-NS καταπραυνεις V-PAI-2S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 89 : 9

  • তুমিই
    tumii
  • সাগরদর্পের
    saagaradarapeera
  • -

  • উপরে
    uparee
  • কর্ত্তৃত্ব
    karatat
  • করিতেছ
    kariteecha
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • তরঙ্গমালা
    taranagamaalaa
  • উঠিলে
    uthilee
  • তুমি
    tumi
  • তাহা
    taahaa
  • প্রশান্ত
    parasaanata
  • করিয়া
    kariyaa
  • থাক।
    thaaka
  • Thou

    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • rulest

    H4910
    H4910
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rule
    Usage: (have, make to have) dominion, governor, × indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
    POS :v
  • the

  • raging

    H1348
    H1348
    גֵּאוּת
    gêʼûwth / gay-ooth`
    Source:from H1342
    Meaning: the same as H1346
    Usage: excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • sea

    H3220
    H3220
    יָם
    yâm / yawm
    Source:from an unused root meaning to roar
    Meaning: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
    Usage: sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
    POS :n-m
    D-NMS
  • :

  • when

  • the

  • waves

    H1530
    H1530
    גַּל
    gal / gal
    Source:from H1556
    Meaning: something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves)
    Usage: billow, heap, spring, wave.
    POS :n-m
  • thereof

  • arise

    H7721
    H7721
    שׂוֹא
    sôwʼ / so
    Source:from an unused root (akin to H5375 and H7722) meaning to rise
    Meaning: a rising
    Usage: arise.
    POS :v
  • ,

  • thou

    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • stillest

    H7623
    H7623
    שָׁבַח
    shâbach / shaw-bakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to address in a loud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words)
    Usage: commend, glory, keep in, praise, still, triumph.
    POS :v
  • them

  • .

  • אַתָּה
    'athaah
    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • מוֹשֵׁל
    mwosel
    H4910
    H4910
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rule
    Usage: (have, make to have) dominion, governor, × indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
    POS :v
  • בְּגֵאוּת
    bge'uuth
    H1348
    H1348
    גֵּאוּת
    gêʼûwth / gay-ooth`
    Source:from H1342
    Meaning: the same as H1346
    Usage: excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
    POS :n-f
  • הַיָּם
    hayaam
    H3220
    H3220
    יָם
    yâm / yawm
    Source:from an unused root meaning to roar
    Meaning: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
    Usage: sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
    POS :n-m
    D-NMS
  • בְּשׂוֹא
    bshoo'
    H7721
    H7721
    שׂוֹא
    sôwʼ / so
    Source:from an unused root (akin to H5375 and H7722) meaning to rise
    Meaning: a rising
    Usage: arise.
    POS :v
  • גַלָּיו
    galaayw
    H1530
    H1530
    גַּל
    gal / gal
    Source:from H1556
    Meaning: something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves)
    Usage: billow, heap, spring, wave.
    POS :n-m
  • אַתָּה
    'athaah
    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    PPRO-2MS
  • תְשַׁבְּחֵם

    H7623
    H7623
    שָׁבַח
    shâbach / shaw-bakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to address in a loud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words)
    Usage: commend, glory, keep in, praise, still, triumph.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×