Bible Versions
Bible Books

Psalms 8:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 সমস্ত মেষ গোরু, আর বন্য পশুগণ,

Bengali Language Versions

BNV   মেষ, গবাদিপশু সহ অন্যান্য বন্য জন্তুদের ওপরে মানুষ কর্ত্তৃত্ব করেছে|

Indian Language Versions

TOV   ஆடுமாடுகளெல்லாவற்றையும், காட்டுமிருகங்களையும்,
ERVTA   ஆடுகள்,பசுக்கள், காட்டு மிருகங்கள் அனைத்தையும் மனிதர்கள் ஆண்டனர்.
MOV   ആടുകളെയും കാളകളെയും എല്ലാം കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങളെയൊക്കെയും
TEV   గొఱ్ఱలన్నిటిని, ఎడ్లనన్నిటిని అడవి మృగములను ఆకాశపక్షులను సముద్ర మత్స్య ములను
ERVTE   గొర్రెలు, పశువులు, అడవి మృగాలు అన్నింటిమీద ప్రజలు ఏలుబడి చేస్తారు.
KNV   ಎಲ್ಲಾ ಕುರಿದನಗಳನ್ನೂ ಹೌದು, ಅಡವಿಯ ಮೃಗಗಳನ್ನೂ
ERVKN   ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಪಶುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಕಾಡುಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ದೊರೆತನ ಮಾಡುವರು.
HOV   सब भेड़- बकरी और गाय- बैल और जितने वनपशु हैं,
MRV   लोक मेंढ्या, गाय, बैल आणि रानातले वन्य पशू यांच्यावर राज्य करतात.
GUV   એટલે સર્વ ઘેટાં તથા બળદો, અને જંગલી પ્રાણીઓનો પણ.
PAV   ਸਾਰੇ ਇੱਜੜ ਅਰ ਵੱਗ, ਸਗੋਂ ਰੜ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜਾਨਵਰ
URV   سب بھیڑ بکریاں گائے بَیل بلکہ سب جنگلی جانور
ORV   ଗୋରୁଗାଈ ସମସ୍ତ ବଣୁଆ ପଶୁଗଣ।

English Language Versions

KJV   All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
KJVP   All H3605 sheep H6792 and oxen, H504 yea, H1571 and the beasts H929 of the field; H7704
YLT   Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
ASV   All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
WEB   All sheep and oxen, Yes, and the animals of the field,
RV   All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
NET   including all the sheep and cattle, as well as the wild animals,
ERVEN   People rule over the sheep and cattle and all the wild animals.

Bible Language Versions

MHB   צֹנֶה H6792 וַאֲלָפִים H504 כֻּלָּם H3605 CMS-3MP וְגַם H1571 W-CONJ בַּהֲמוֹת H929 שָׂדָֽי H7704 ׃ EPUN
BHS   תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו ׃
ALEP   ז   תמשילהו במעשי ידיך    כל שתה תחת-רגליו
WLC   תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו׃
LXXRP   προβατα G4263 N-APN και G2532 CONJ βοας G1016 N-APF πασας G3956 A-APF ετι G2089 ADV δε G1161 PRT και G2532 CONJ τα G3588 T-APN κτηνη G2934 N-APN του G3588 T-GSN πεδιου N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 8 : 7

  • সমস্ত
    samasata
  • মেষ
    meesa

  • oo
  • গোরু
    geeaaru
  • ,

  • আর
    aara
  • বন্য
    banaya
  • পশুগণ
    pasugana
  • ,

  • All

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • sheep

    H6792
    H6792
    צֹנֵא
    tsônêʼ / tso-nay`
    Source:or צֹנֶה
    Meaning: for H6629; a flock
    Usage: sheep.
    POS :n-m
  • and

  • oxen

    H504
    H504
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:from H502
    Meaning: a family; also (from the sense of yoking or taming) an ox or cow
    Usage: family, kine, oxen.
    POS :n-m
  • ,

  • yea

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • ,

  • and

  • the

  • beasts

    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • field

    H7704
    H7704
    שָׂדֶה
    sâdeh / saw-deh`
    Source:or שָׂדַי
    Meaning: from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
    Usage: country, field, ground, land, soil, × wild.
    POS :n-m
  • ;

  • צֹנֶה
    tzonee
    H6792
    H6792
    צֹנֵא
    tsônêʼ / tso-nay`
    Source:or צֹנֶה
    Meaning: for H6629; a flock
    Usage: sheep.
    POS :n-m
  • וַאֲלָפִים
    wa'alaapiim
    H504
    H504
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:from H502
    Meaning: a family; also (from the sense of yoking or taming) an ox or cow
    Usage: family, kine, oxen.
    POS :n-m
  • כֻּלָּם
    kulaam
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • וְגַם
    wgam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • בַּהֲמוֹת
    bahamwoth
    H929
    H929
    בְּהֵמָה
    bᵉhêmâh / be-hay-maw`
    Source:from an unused root (probably meaning to be mute)
    Meaning: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
    Usage: beast, cattle.
    POS :n-f
  • שָׂדָי
    shaadaay
    H7704
    H7704
    שָׂדֶה
    sâdeh / saw-deh`
    Source:or שָׂדַי
    Meaning: from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
    Usage: country, field, ground, land, soil, × wild.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×