Bible Versions
Bible Books

Psalms 97:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

4 তাঁহার বিদ্যুৎ জগৎকে দেদীপ্যমান করিল; পৃথিবী তাহা দেখিল, কম্পান্বিত হইল।

Bengali Language Versions

BNV   তাঁর বিদ্য়ুত্‌ আকাশে ঝলক দিয়ে ওঠে| তা দেখে লোকে ভয় পায়|

Indian Language Versions

TOV   அவருடைய மின்னல்கள் பூச்சக்கரத்தைப் பிரகாசிப்பித்தது; பூமி அதைக்கண்டு அதிர்ந்தது.
ERVTA   வானத்தில் அவரது மின்னல் மின்னுகிறது. ஜனங்கள் அதைக் கண்டு அஞ்சுகிறார்கள்.
MOV   അവന്റെ മിന്നലുകൾ ഭൂതലത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു; ഭൂമി കണ്ടു വിറെക്കുന്നു.
TEV   ఆయన మెరుపులు లోకమును ప్రకాశింపజేయు చున్నవి భూమి దాని చూచి కంపించుచున్నది.
ERVTE   ఆయన మెరుపు ఆకాశంలో తళుక్కుమంటుంది. ప్రజలు దాన్ని చూచి భయపడతారు.
KNV   ಆತನ ಮಿಂಚುಗಳು ಲೋಕವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತವೆ; ಭೂಮಿಯು ನೋಡಿ, ನಡುಗುತ್ತದೆ.
ERVKN   ಆತನ ಮಿಂಚು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ಜನರು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಭಯಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
HOV   उसकी बिजलियों से जगत प्रकाशित हुआ, पृथ्वी देखकर थरथरा गई है!
MRV   त्याची वीज आकाशात चमकते. लोक ती बघतात आणि घाबरतात.
GUV   તેમની વીજળીઓ જગતને ચમકાવે છે અને પ્રકાશિત કરે છે; તે જોઇને પૃથ્વી થરથર કાંપે છે.
PAV   ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਿਜਲੀਆਂ ਜਗਤ ਨੂੰ ਲਿਸ਼ਕਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਧਰਤੀ ਵੇਖ ਕੇ ਕੰਬ ਉੱਠਦੀ ਹੈ!
URV   اُسکی بجلیوں نے جہان کو روشن کردیا۔ زمین نے دیکھا اور کانپ گئی۔
ORV   ତାହାଙ୍କ ବିଜୁଳି ଜଗତକୁ ଦୀପ୍ତିମାନ କଲା, ଏହା ଦେଖି ଲୋକେ ଭୟ କଲେ।

English Language Versions

KJV   His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
KJVP   His lightnings H1300 enlightened H215 the world: H8398 the earth H776 saw, H7200 and trembled. H2342
YLT   Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
ASV   His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
WEB   His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
RV   His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
NET   His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
ERVEN   His lightning flashes in the sky. The people see it and are afraid.

Bible Language Versions

MHB   הֵאִירוּ H215 בְרָקָיו H1300 תֵּבֵל H8398 NFS רָאֲתָה H7200 VQQ3FS וַתָּחֵל H2342 הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
BHS   הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ ׃
ALEP   ד   האירו ברקיו תבל    ראתה ותחל הארץ
WLC   הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ׃
LXXRP   εφαναν G5316 V-AAI-3P αι G3588 T-NPF αστραπαι G796 N-NPF αυτου G846 D-GSM τη G3588 T-DSF οικουμενη G3611 V-PMPDS ειδεν G3708 V-AAI-3S και G2532 CONJ εσαλευθη G4531 V-API-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 97 : 4

  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • বিদ্যুৎ
    bidayuta
  • জগৎকে
    jagatakee
  • দেদীপ্যমান
    deediipayamaana
  • করিল
    karila
  • ;

  • পৃথিবী
    p
  • তাহা
    taahaa
  • দেখিল
    deekhila
  • ,

  • কম্পান্বিত
    kamapaanabita
  • হইল।
    haila
  • His

  • lightnings

    H1300
    H1300
    בָּרָק
    bârâq / baw-rawk`
    Source:from H1299
    Meaning: lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword
    Usage: bright, glitter(-ing sword), lightning.
    POS :n-m
  • enlightened

    H215
    H215
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically)
    Usage: × break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
    POS :v
  • the

  • world

    H8398
    H8398
    תֵּבֵל
    têbêl / tay-bale`
    Source:from H2986
    Meaning: the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine
    Usage: habitable part, world.
    POS :n-f
    NFS
  • :

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • saw

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3FS
  • ,

  • and

  • trembled

    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
  • .

  • הֵאִירוּ
    he'iirw
    H215
    H215
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically)
    Usage: × break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
    POS :v
  • בְרָקָיו
    braaqaayw
    H1300
    H1300
    בָּרָק
    bârâq / baw-rawk`
    Source:from H1299
    Meaning: lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword
    Usage: bright, glitter(-ing sword), lightning.
    POS :n-m
  • תֵּבֵל
    thebel
    H8398
    H8398
    תֵּבֵל
    têbêl / tay-bale`
    Source:from H2986
    Meaning: the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine
    Usage: habitable part, world.
    POS :n-f
    NFS
  • רָאֲתָה
    raa'athaa
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3FS
  • וַתָּחֵל
    wathaachel
    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×