Bible Versions
Bible Books

Revelation 21:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 নগরের প্রাচীরের ভিত্তিমূল সকল সর্ব্ববিধ মূল্যবান্‌ মণিতে ভূষিত; প্রথম ভিত্তিমূল সূর্য্যকান্তের, দ্বিতীয় নীলকান্তের, তৃতীয় তাম্রমণির,

Bengali Language Versions

BNV   নগরের প্রাচীরের ভিত পাথরগুলিতে সব ধরণের মূল্যবান মণি খচিত ছিল৷ প্রথমটি সূর্য়কান্ত মণির, দ্বিতীয়টি নীলকান্ত মণির, তৃতীয়টি তাম্রমণির, চতুর্থটি পান্নামণির, পঞ্চমটি বৈদুর্য়মণির;

Indian Language Versions

TOV   நகரத்து மதில்களின் அஸ்திபாரங்கள் சகலவித இரத்தினங்களினாலும் அலங்கரிக்கப்பட்டிருந்தன; முதலாம் அஸ்திபாரம் வச்சிரக்கல், இரண்டாவது இந்திரநீலம், மூன்றாவது சந்திரகாந்தம், நான்காவது மரகதம்,
ERVTA   நகரத்தின் சுவர்களுக்கான அஸ்திபாரக் கற்கள் விலை உயர்ந்த நகைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டிருந்தன. அதன் முதல் அஸ்திபாரக்கல் வைரக்கல். இரண்டாவது கல் இந்திரநீலம். மூன்றாவது சந்திர காந்தம். நான்காவது மரகதம்.
MOV   നഗരമതിലിന്റെ അടിസ്ഥാനങ്ങൾ സകല രത്നവുംകൊണ്ടു അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; ഒന്നാം അടിസ്ഥാനം സൂര്യകാന്തം രണ്ടാമത്തേതു നീലരത്നം, മൂന്നാമത്തേതു മാണിക്യം, നാലാമത്തേതു മരതകം,
TEV   పట్టణపు ప్రాకారపు పునాదులు అమూల్యమైన నానావిధ రత్నములతో అలంకరింపబడియుండెను. మొదటి పునాది సూర్యకాంతపురాయి, రెండవది నీలము, మూడవది యమునారాయి, నాలుగవది పచ్చ,
ERVTE   ప్రాకారాల పునాదులు రకరకాల రత్నాలతో అలంకరింపబడి ఉన్నాయి. మొదటి పునాదిరాయి సూర్య కాంతం, రెండవది నీలం, మూడవది యమున, నాలుగవది పచ్చ,
KNV   ಪಟ್ಟಣದ ಗೋಡೆಯ ಅಸ್ತಿವಾರಗಳು ಸಕಲವಿಧವಾದ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಅಲಂಕೃತವಾಗಿದ್ದವು. ಮೊದಲನೆಯ ಅಸ್ತಿ ವಾರವು ಸೂರ್ಯಕಾಂತ, ಎರಡನೆಯದು ನೀಲಮಣಿ, ಮೂರನೆಯದು ಕೆಂಪು, ನಾಲ್ಕನೆಯದು ಪಚ್ಚೆ.
ERVKN   ನಗರದ ಗೋಡೆಯ ಅಡಿಪಾಯದ ಕಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸಕಲ ವಿಧವಾದ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ರತ್ನಗಳಿದ್ದವು. ಮೊದಲನೆ ಮೂಲೆಗಲ್ಲು ವಜ್ರ, ಎರಡನೆಯದು ವೈಢೂರ್ಯ, ಮೂರನೆಯದು ಪಚ್ಚೆ,
HOV   और उस नगर की नेवें हर प्रकार के बहुमूल्य पत्थरों से संवारी हुई तीं, पहिली नेव यशब की थी, दूसरी नीलमणि की, तीसरी लालड़ी की, चौथी मरकत की।
MRV   नगराचे पाये प्रत्येक प्रकारच्या मोलवान अशा रत्नांनी सजविले होते. पाहिला पाया यास्फे रत्नाचा होता.दुसरा नीळ, तिसरा शिवधातु, चौथा पाचू (पाच),
GUV   નગરની દિવાલમાં પાયાના પથ્થરોમાં દરેક જાતના કિંમતી પથ્થરો હતા. પ્રથમ પાયાનો પથ્થર યાસપિસ હતો, બીજો નીલમ હતો, ત્રીજો પાનું, ચોથો લીલમ હતો.
PAV   ਓਸੇ ਨਗਰੀ ਦੀ ਸਫ਼ੀਲ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਰ ਪਰਕਾਰ ਦੇ ਜਵਾਹਰ ਨਾਲ ਜੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ਪਹਿਲੀ ਨੀਂਹ ਯਸ਼ਬ ਦੀ ਸੀ, ਦੂਜੀ ਨੀਲਮ ਦੀ, ਤੀਜੀ ਦੂਧੀਯਾ ਅਕੀਕ ਦੀ, ਚੌਥੀ ਪੰਨੇ ਦੀ,
URV   اور اُس شہر کی شہرِ پناہ کی بُنیادیں ہر طرح کے جواہِر سے آراستہ تھِیں۔ پہلی بُنیاد یشب کی تھی۔ دُوسری نِیلم کی تھی۔ تِیسری شب چِراغ کی تھی۔ چَوتھی زمُرّد کی۔
ORV   ନଗରୀ କାନ୍ଥର ମୂଳଦୁଆ ପଥର ରେ ବହୁମୂଲ୍ଯ ମଣି ଖଚିତ ଥିଲା। ପ୍ରଥମ କୋଣ ପଥରଟି ହୀରକମଣି, ଦ୍ବିତୀୟଟି ନୀଳକାନ୍ତମଣି, ତୃତୀୟ ବୈଦୂର୍ୟ୍ଯମଣି, ଚତୁର୍ଥଟି ମରକତମଣି ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
KJVP   And G2532 the G3588 foundations G2310 of the G3588 wall G5038 of the G3588 city G4172 were garnished G2885 with all manner G3956 of precious G5093 stones. G3037 The G3588 first G4413 foundation G2310 was jasper; G2393 the G3588 second, G1208 sapphire; G4552 the G3588 third, G5154 a chalcedony; G5472 the G3588 fourth, G5067 an emerald; G4665
YLT   and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
ASV   The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
WEB   The foundations of the city\'s wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
RV   The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
NET   The foundations of the city's wall are decorated with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
ERVEN   The foundation stones of the city walls had every kind of expensive jewels in them. The first foundation stone was jasper, the second was sapphire, the third was chalcedony, the fourth was emerald,

Bible Language Versions

GNTERP   και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 θεμελιοι N-NPM G2310 του T-GSN G3588 τειχους N-GSN G5038 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 παντι A-DSM G3956 λιθω N-DSM G3037 τιμιω A-DSM G5093 κεκοσμημενοι V-RPP-NPM G2885 ο T-NSM G3588 θεμελιος N-NSM G2310 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ιασπις N-NSF G2393 ο T-NSM G3588 δευτερος A-NSM G1208 σαπφειρος N-NSF G4552 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 χαλκηδων N-NSM G5472 ο T-NSM G3588 τεταρτος A-NSM G5067 σμαραγδος N-NSM G4665
GNTWHRP   οι T-NPM G3588 θεμελιοι N-NPM G2310 του T-GSN G3588 τειχους N-GSN G5038 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 παντι A-DSM G3956 λιθω N-DSM G3037 τιμιω A-DSM G5093 κεκοσμημενοι V-RPP-NPM G2885 ο T-NSM G3588 θεμελιος N-NSM G2310 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ιασπις N-NSF G2393 ο T-NSM G3588 δευτερος A-NSM G1208 σαπφιρος N-NSF G4552 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 χαλκηδων N-NSM G5472 ο T-NSM G3588 τεταρτος A-NSM G5067 σμαραγδος N-NSM G4665
GNTBRP   και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 θεμελιοι N-NPM G2310 του T-GSN G3588 τειχους N-GSN G5038 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 παντι A-DSM G3956 λιθω N-DSM G3037 τιμιω A-DSM G5093 κεκοσμημενοι V-RPP-NPM G2885 ο T-NSM G3588 θεμελιος N-NSM G2310 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 ιασπις N-NSF G2393 ο T-NSM G3588 δευτερος A-NSM G1208 σαπφειρος N-NSF G4552 ο T-NSM G3588 τριτος A-NSM G5154 χαλκηδων N-NSM G5472 ο T-NSM G3588 τεταρτος A-NSM G5067 σμαραγδος N-NSM G4665
GNTTRP   οἱ T-NPM G3588 θεμέλιοι N-NPM G2310 τοῦ T-GSN G3588 τείχους N-GSN G5038 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 παντὶ A-DSM G3956 λίθῳ N-DSM G3037 τιμίῳ A-DSM G5093 κεκοσμημένοι· V-RPP-NPM G2885 T-NSM G3588 θεμέλιος N-NSM G2310 T-NSM G3588 πρῶτος A-NSM-S G4413 ἴασπις, N-NSF G2393 T-NSM G3588 δεύτερος A-NSM G1208 σάπφειρος, N-NSF G4552 T-NSM G3588 τρίτος A-NSM G5154 χαλκεδών, N-NSM G5472 T-NSM G3588 τέταρτος A-NSM G5067 σμάραγδος,N-NSM G4665

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Revelation 21 : 19

  • নগরের
    nagareera
  • প্রাচীরের
    paraaciireera
  • ভিত্তিমূল
    bhitatimuula
  • সকল
    sakala
  • সর্ব্ববিধ
    sarabababidha
  • মূল্যবান্‌
    muulayabaana‌
  • মণিতে
    manitee
  • ভূষিত
    bhuusita
  • ;

  • প্রথম
    parathama
  • ভিত্তিমূল
    bhitatimuula
  • সূর্য্যকান্তের
    suurayayakaanateera
  • ,

  • দ্বিতীয়
    dabitiiya
  • নীলকান্তের
    niilakaanateera
  • ,

  • তৃতীয়
    t
  • তাম্রমণির
    taamaramanira
  • ,

  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • foundations

    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-NPM
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • wall

    G5038
    G5038
    τεῖχος
    teîchos / ti'-khos
    Source:akin to the base of G5088
    Meaning: a wall (as formative of a house)
    Usage: wall.
    POS :
    N-GSN
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • city

    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-GSF
  • [

  • were

  • ]

  • garnished

    G2885
    G2885
    κοσμέω
    kosméō / kos-meh'-o
    Source:from G2889
    Meaning: to put in proper order, i.e. decorate (literally or figuratively); specially, to snuff (a wick)
    Usage: adorn, garnish, trim.
    POS :
    V-RPP-NPM
  • with

  • all

  • manner

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DSM
  • of

  • precious

    G5093
    G5093
    τίμιος
    tímios / from G5092; valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively)
    Source:honored, esteemed, or (figuratively) beloved
    Meaning:
    Usage: dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation.
    POS :
    A-DSM
  • stones

    G3037
    G3037
    λίθος
    líthos / lee'-thos
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a stone (literally or figuratively)
    Usage: (mill-, stumbling-)stone.
    POS :
    N-DSM
  • .

  • The

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • first

    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSM
  • foundation

    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-NSM
  • was

  • jasper

    G2393
    G2393
    ἴασπις
    íaspis / ee'-as-pis
    Source:probably of foreign origin (see H3471)
    Meaning: jasper, a gem
    Usage: jasper.
    POS :
    N-NSF
  • ;

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • second

    G1208
    G1208
    δεύτερος
    deúteros / dyoo'-ter-os
    Source:as the comparative of G1417
    Meaning: (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb)
    Usage: afterward, again, second(-arily, time).
    POS :
    A-NSM
  • ,

  • sapphire

    G4552
    G4552
    σάπφειρος
    sáppheiros / sap'-fi-ros
    Source:of Hebrew origin (H5601)
    Meaning: a sapphire or lapis-lazuli gem
    Usage: sapphire.
    POS :
    N-NSF
  • ;

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • third

    G5154
    G5154
    τρίτος
    trítos / tree'-tos
    Source:ordinal from G5140
    Meaning: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly
    Usage: third(-ly).
    POS :
    A-NSM
  • ,

  • a

  • chalcedony

    G5472
    G5472
    χαλκηδών
    chalkēdṓn / khal-kay-dohn'
    Source:from G5475 and perhaps G1491
    Meaning: copper-like, i.e. chalcedony
    Usage: chalcedony.
    POS :
    N-NSM
  • ;

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • fourth

    G5067
    G5067
    τέταρτος
    tétartos / tet'-ar-tos
    Source:ordinal from G5064
    Meaning: fourth
    Usage: four(-th).
    POS :
    A-NSM
  • ,

  • an

  • emerald

    G4665
    G4665
    σμάραγδος
    smáragdos / smar'-ag-dos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the emerald or green gem so called
    Usage: emerald.
    POS :
    N-NSM
  • ;

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • [

    PUNC
  • ]

    PUNC
  • οι
    oi
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • θεμελιοι
    themelioi
    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-NPM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • τειχους
    teichoys
    G5038
    G5038
    τεῖχος
    teîchos / ti'-khos
    Source:akin to the base of G5088
    Meaning: a wall (as formative of a house)
    Usage: wall.
    POS :
    N-GSN
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • πολεως
    poleos
    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-GSF
  • παντι
    panti
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DSM
  • λιθω
    litho
    G3037
    G3037
    λίθος
    líthos / lee'-thos
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a stone (literally or figuratively)
    Usage: (mill-, stumbling-)stone.
    POS :
    N-DSM
  • τιμιω
    timio
    G5093
    G5093
    τίμιος
    tímios / from G5092; valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively)
    Source:honored, esteemed, or (figuratively) beloved
    Meaning:
    Usage: dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation.
    POS :
    A-DSM
  • κεκοσμημενοι
    kekosmimenoi
    G2885
    G2885
    κοσμέω
    kosméō / kos-meh'-o
    Source:from G2889
    Meaning: to put in proper order, i.e. decorate (literally or figuratively); specially, to snuff (a wick)
    Usage: adorn, garnish, trim.
    POS :
    V-RPP-NPM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • θεμελιος
    themelios
    G2310
    G2310
    θεμέλιος
    themélios / them-el'-ee-os
    Source:from a derivative of G5087
    Meaning: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)
    Usage: foundation.
    POS :
    N-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • πρωτος
    protos
    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSM
  • ιασπις
    iaspis
    G2393
    G2393
    ἴασπις
    íaspis / ee'-as-pis
    Source:probably of foreign origin (see H3471)
    Meaning: jasper, a gem
    Usage: jasper.
    POS :
    N-NSF
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • δευτερος
    deyteros
    G1208
    G1208
    δεύτερος
    deúteros / dyoo'-ter-os
    Source:as the comparative of G1417
    Meaning: (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb)
    Usage: afterward, again, second(-arily, time).
    POS :
    A-NSM
  • σαπφειρος
    sapfeiros
    G4552
    G4552
    σάπφειρος
    sáppheiros / sap'-fi-ros
    Source:of Hebrew origin (H5601)
    Meaning: a sapphire or lapis-lazuli gem
    Usage: sapphire.
    POS :
    N-NSF
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • τριτος
    tritos
    G5154
    G5154
    τρίτος
    trítos / tree'-tos
    Source:ordinal from G5140
    Meaning: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly
    Usage: third(-ly).
    POS :
    A-NSM
  • χαλκηδων
    chalkidon
    G5472
    G5472
    χαλκηδών
    chalkēdṓn / khal-kay-dohn'
    Source:from G5475 and perhaps G1491
    Meaning: copper-like, i.e. chalcedony
    Usage: chalcedony.
    POS :
    N-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • τεταρτος
    tetartos
    G5067
    G5067
    τέταρτος
    tétartos / tet'-ar-tos
    Source:ordinal from G5064
    Meaning: fourth
    Usage: four(-th).
    POS :
    A-NSM
  • σμαραγδος
    smaragdos
    G4665
    G4665
    σμάραγδος
    smáragdos / smar'-ag-dos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: the emerald or green gem so called
    Usage: emerald.
    POS :
    N-NSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×