Bible Versions
Bible Books

Romans 11:35 (BNV) Bengali Old BSI Version

35 অথবা কে অগ্রে তাঁহাকে কিছু দান করিয়াছে যে, এজন্য তাহার প্রত্যুপকার করিতে হইবে?

Bengali Language Versions

BNV   ‘আর কে-ই বা প্রথমে ঈশ্বরকে কিছু দান করেছে? এমন কে আছে যার কাছে ঈশ্বর ঋণী?’ইযোব 41 :11

Indian Language Versions

TOV   தனக்குப் பதில்கிடைக்கும்படிக்கு முந்தி அவருக்கு ஒன்றைக் கொடுத்தவன் யார்?
ERVTA   தேவனுக்கு யாரேனும் எதையேனும் கொடுத்ததுண்டா? மற்றவர்க்கு எதையும் தேவன் திருப்பிக் கொடுக்க வேண்டிய தேவை இல்லை யோபு 41:11 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
MOV   അവന്നു മന്ത്രിയായിരുന്നവൻ ആർ? അവന്നു വല്ലതും മുമ്പെ കൊടുത്തിട്ടു പ്രതിഫലം വാങ്ങുന്നവൻ ആർ?
TEV   ముందుగా ఆయనకిచ్చి, ప్రతిఫలము పొంద గలవాడెవడు?
ERVTE   "దేవునికి ఎవరు అప్పిచ్చారు? ఆయన ఎవరికీ ఋణపడలేదు." యోబు 41:11
KNV   ಇಲ್ಲವೆ ಮೊದಲು ಆತನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು ಯಾರು?
ERVKN   ”ಮೊದಲು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಪ್ರತಿಫಲ ಪಡೆದವರ್ಯಾರು? ದೇವರು ಯಾರಿಗೂ ಸಾಲಗಾರನಾಗಿಲ್ಲ.” ಯೋಬ 41:11
HOV   या किस ने पहिले उसे कुछ दिया है जिस का बदला उसे दिया जाए।
MRV   “प्रथम कोणी काही त्याला दिले का यासाठी की त्याची परतफेड देवाने करावी?” ईयोब 41:11
GUV   “દેવને કોઈએ કઈ પણ ક્યારે આપ્યું છે? દેવ કોઈ પણ વ્યક્તિનો ઋણી નથી. જેથી કોઈને પાછું ભરી આપવામાં આવે?” અયૂબ 41:11
PAV   ਅਥਵਾ ਕਿਸ ਉਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਹ ਦਾ ਉਹ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇॽ ।।
URV   یا کِس نے پہلے اُسے کُچھ دِیا ہے جِس کا بدلہ اُسے دِیا جائے؟۔
ORV   "କିଏ କବେେ ହେଲେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ କଣ ବା ଦଇେଛି? ଯେ ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରତ୍ଯୁପକା ରେ କିଛି ଦବେେ।" ଆୟୁବ

English Language Versions

KJV   Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
KJVP   Or G2228 who G5101 hath first given G4272 to him, G846 and G2532 it shall be recompensed G467 unto him G846 again?
YLT   or who did first give to Him, and it shall be given back to him again?
ASV   or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
WEB   "Or who has first given to him, And it will be repaid to him again?"
RV   or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
NET   Or who has first given to God, that God needs to repay him?
ERVEN   "Who has ever given God anything? God owes nothing to anyone."

Bible Language Versions

GNTERP   η PRT G2228 τις I-NSM G5101 προεδωκεν V-AAI-3S G4272 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 ανταποδοθησεται V-FPI-3S G467 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP   η PRT G2228 τις I-NSM G5101 προεδωκεν V-AAI-3S G4272 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 ανταποδοθησεται V-FPI-3S G467 αυτω P-DSM G846
GNTBRP   η PRT G2228 τις I-NSM G5101 προεδωκεν V-AAI-3S G4272 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 ανταποδοθησεται V-FPI-3S G467 αυτω P-DSM G846
GNTTRP   PRT G2228 τίς I-NSM G5101 προέδωκεν V-AAI-3S G4272 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀνταποδοθήσεται V-FPI-3S G467 αὐτῷ;P-DSM G846

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Romans 11 : 35

  • অথবা
    athabaa
  • কে
    kee
  • অগ্রে
    agaree
  • তাঁহাকে
    taa~mhaakee
  • কিছু
    kichu
  • দান
    daana
  • করিয়াছে
    kariyaachee
  • যে
    yee
  • ,

  • এজন্য
    eejanaya
  • তাহার
    taahaara
  • প্রত্যুপকার
    paratayupakaara
  • করিতে
    karitee
  • হইবে
    haibee
  • ?

  • Or

    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • who

    G5101
    G5101
    τίς
    tís / tis
    Source:probably emphatic of G5100
    Meaning: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
    Usage: every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
    POS :
    I-NSM
  • hath

  • first

  • given

    G4272
    G4272
    προδίδωμι
    prodídōmi / prod-id'-o-mee
    Source:from G4253 and G1325
    Meaning: to give before the other party has given
    Usage: first give.
    POS :
    V-AAI-3S
  • to

  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • it

  • shall

  • be

  • recompensed

    G467
    G467
    ἀνταποδίδωμι
    antapodídōmi / an-tap-od-ee'-do-mee
    Source:from G473 and G591
    Meaning: to requite (good or evil)
    Usage: recompense, render, repay.
    POS :
    V-FPI-3S
  • unto

  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • again

  • ?

  • η
    i
    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • τις
    tis
    G5101
    G5101
    τίς
    tís / tis
    Source:probably emphatic of G5100
    Meaning: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
    Usage: every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
    POS :
    I-NSM
  • προεδωκεν
    proedoken
    G4272
    G4272
    προδίδωμι
    prodídōmi / prod-id'-o-mee
    Source:from G4253 and G1325
    Meaning: to give before the other party has given
    Usage: first give.
    POS :
    V-AAI-3S
  • αυτω
    ayto
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ανταποδοθησεται
    antapodothisetai
    G467
    G467
    ἀνταποδίδωμι
    antapodídōmi / an-tap-od-ee'-do-mee
    Source:from G473 and G591
    Meaning: to requite (good or evil)
    Usage: recompense, render, repay.
    POS :
    V-FPI-3S
  • αυτω
    ayto
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×