Bible Versions
Bible Books

Zechariah 7:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

11 কিন্তু তাহারা কর্ণপাত করিতে অসম্মত হইয়া ঘাড় ফিরাইত, এবং যেন শুনিতে না পায়, সেই জন্য আপন আপন কর্ণ ভারী করিত।

Bengali Language Versions

BNV   কিন্তু সেইসব লোকেরা শুনতে অস্বীকার করত| তিনি যা চাইতেন তা করতে তারা অস্বীকার করত| তারা কান বন্ধ করত বলে ঈশ্বরের কথা শুনতে পেতো না|

Indian Language Versions

TOV   அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாய் விலக்கி, கேளாதபடிக்குத் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.
ERVTA   ஆனால் அந்த ஜனங்கள் கேட்க மறுத்தனர். அவர்கள் அவர் விரும்பியதை செய்ய மறுத்தனர். அவர்கள் தங்கள் காதுகளை மூடினார்கள். எனவே, தேவன் என்ன சொல்கிறார் என்பதை கேட்க முடியவில்லை.
MOV   എന്നാൽ ചെവി കൊടുപ്പാൻ അവർക്കു മനസ്സില്ലായിരുന്നു; അവർ ദുശ്ശാഠ്യം കാണിക്കയും കേൾക്കാതവണ്ണം ചെവി പൊത്തിക്കളകയും ചെയ്തു.
TEV   అయితే వారు ఆలకింపనొల్లక మూర్ఖులై వినకుండ చెవులు మూసికొనిరి.
ERVTE   కాని ప్రజలు ఇది వినటానికి నిరాకరించారు. ఆయన కోరింది చేయటానికి వారు నిరాకరించారు. దేవుడు చెప్పింది వినకుండా వుండేటందుకు వారు తమ చెవులు మూసుకున్నారు.
KNV   ಆದರೆ ಅವರು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಿದರು. ಅವರು ಹೆಗಲನ್ನು ಹಿಂದೆ ಳೆದು ಕೇಳದ ಹಾಗೆ ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಮಂದಮಾಡಿ ಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಆದರೆ ಜನರು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಆತನು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ. ದೇವರು ಹೇಳುವುದು ತಮಗೆ ಕೇಳದಂತೆ ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡರು.
HOV   परन्तु उन्होंने चित्त लगाना चाहा, और हठ किया, और अपने कानों को मूंद लिया ताकि सुन सकें।
MRV   पण त्या लोकांनी ऐकण्याचे नाकारले. देवाला पाहिजे ते करण्यास नकार दिला. देवाची वाणी ऐकू येऊ नये म्हणून त्यांनी आपले कान झाकून घेतले.
GUV   તમારા પિતૃઓએ તેમને સાંભળવાનો ઇન્કાર કર્યો, તેઓ હઠીલા થઇને દૂર ગયા અને મારું વચન સાંભળવા માટે તેઓએ તેઓની આંગળીઓ પોતાના કાનમાં ખોસી.
PAV   ਪਰ ਓਹ ਗੌਹ ਕਰਨ ਲਈ ਰਾਜ਼ੀ ਨਾ ਹੋਏ। ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪਿੱਠਾਂ ਮੋੜ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਬੰਦ ਕਰ ਲਏ ਭਈ ਨਾ ਸੁਣਨ
URV   لیکن وہ شنوانہ ہُوے بلکہ اُنہوں نے گردن کشی کی اور اپنے کانوں کو بند کیا تاکہ نہ سُنیں ۔
ORV   କିନ୍ତୁ ସହେି ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିବାକୁ ମନା କଲେ। ସମାନେେ ଜିଦ୍ଖୋର ହାଇେ ତାଙ୍କ ମୁହଁ ଫରୋଇଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କ କାନ ଘୋଡାଇ ପକାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
KJVP   But they refused H3985 to hearken, H7181 and pulled H5414 away H5637 the shoulder, H3802 and stopped H3513 their ears, H241 that they should not hear H4480 H8085 .
YLT   And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing.
ASV   But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
WEB   But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
RV   But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
NET   "But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.
ERVEN   But they refused to listen and refused to do what he wanted. They closed their ears so that they could not hear what God said.

Bible Language Versions

MHB   וַיְמָאֲנוּ H3985 לְהַקְשִׁיב H7181 L-VHFC וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP כָתֵף H3802 סֹרָרֶת H5637 וְאָזְנֵיהֶם H241 הִכְבִּידוּ H3513 מִשְּׁמֽוֹעַ ׃ EPUN
BHS   וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמוֹעַ ׃
ALEP   יא וימאנו להקשיב ויתנו כתף סררת ואזניהם הכבידו משמוע
WLC   וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמֹועַ׃
LXXRP   και G2532 CONJ ηπειθησαν G544 V-AAI-3P του G3588 T-GSN προσεχειν G4337 V-PAN και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P νωτον N-ASM παραφρονουντα G3912 V-PAPAS και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ωτα G3775 N-APN αυτων G846 D-GPM εβαρυναν V-AAI-3P του G3588 T-GSN μη G3165 ADV εισακουειν G1522 V-PAN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Zechariah 7 : 11

  • কিন্তু
    kinatu
  • তাহারা
    taahaaraa
  • কর্ণপাত
    karanapaata
  • করিতে
    karitee
  • অসম্মত
    asamamata
  • হইয়া
    haiyaa
  • ঘাড়
    ghaara
  • ফিরাইত
    phiraaita
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • যেন
    yeena
  • শুনিতে
    sunitee
  • না
    naa
  • পায়
    paaya
  • ,

  • সেই
    seei
  • জন্য
    janaya
  • আপন
    aapana
  • আপন
    aapana
  • কর্ণ
    karana
  • ভারী
    bhaarii
  • করিত।
    karita
  • But

  • they

  • refused

    H3985
    H3985
    מָאֵן
    mâʼên / maw-ane`
    Source:a primitive root
    Meaning: to refuse
    Usage: refuse, × utterly.
    POS :v
  • to

  • hearken

    H7181
    H7181
    קָשַׁב
    qâshab / kaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to prick up the ears, i.e. hearken
    Usage: attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.
    POS :v
    L-VHFC
  • ,

  • and

  • pulled

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • away

    H5637
    H5637
    סָרַר
    çârar / saw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn away, i.e. (morally) be refractory
    Usage: × away, backsliding, rebellious, revolter(-ing), slide back, stubborn, withdrew.
    POS :v
  • the

  • shoulder

    H3802
    H3802
    כָּתֵף
    kâthêph / kaw-thafe`
    Source:from an unused root meaning to clothe
    Meaning: the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything
    Usage: arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • stopped

    H3513
    H3513
    כָּבַד
    kâbad / kaw-bad`
    Source:or כָּבֵד
    Meaning: a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same two senses)
    Usage: abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop.
    POS :v
  • their

  • ears

    H241
    H241
    אֹזֶן
    ʼôzen / o`-zen
    Source:from H238
    Meaning: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
    Usage: advertise, audience, displease, ear, hearing, show.
    POS :n-f
  • ,

  • that

  • they

  • should

  • not

  • hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • .

  • וַיְמָאֲנוּ
    waymaa'anw
    H3985
    H3985
    מָאֵן
    mâʼên / maw-ane`
    Source:a primitive root
    Meaning: to refuse
    Usage: refuse, × utterly.
    POS :v
  • לְהַקְשִׁיב
    lhaqsiib
    H7181
    H7181
    קָשַׁב
    qâshab / kaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to prick up the ears, i.e. hearken
    Usage: attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.
    POS :v
    L-VHFC
  • וַיִּתְּנוּ
    wayithnw
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • כָתֵף
    kaathep
    H3802
    H3802
    כָּתֵף
    kâthêph / kaw-thafe`
    Source:from an unused root meaning to clothe
    Meaning: the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything
    Usage: arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
    POS :n-f
  • סֹרָרֶת
    soraareeth
    H5637
    H5637
    סָרַר
    çârar / saw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn away, i.e. (morally) be refractory
    Usage: × away, backsliding, rebellious, revolter(-ing), slide back, stubborn, withdrew.
    POS :v
  • וְאָזְנֵיהֶם
    w'aazneiheem
    H241
    H241
    אֹזֶן
    ʼôzen / o`-zen
    Source:from H238
    Meaning: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
    Usage: advertise, audience, displease, ear, hearing, show.
    POS :n-f
  • הִכְבִּידוּ
    hikbiyduu
    H3513
    H3513
    כָּבַד
    kâbad / kaw-bad`
    Source:or כָּבֵד
    Meaning: a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same two senses)
    Usage: abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop.
    POS :v
  • מִשְּׁמוֹעַ
    mismwo'a
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×