Bible Versions
Bible Books

Acts 19:41 (BNV) Bengali Old BSI Version

41 ইহা বলিয়া তিনি সভাকে বিদায় করিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   এই বলে তিনি সভা ভঙ্গ করলেন৷

Indian Language Versions

TOV   பின்பு கூட்டத்தை அனுப்பிவிட்டான்.
ERVTA   நகர அலுவலன் இவற்றைக் கூறிய பிறகு, அவன் மக்களை வீடுகளுக்குச் செல்லுமாறு கூறினான். எல்லா மக்களும் கலைந்தார்கள்.
MOV   ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു അവൻ സഭയയെ പിരിച്ചുവിട്ടു.
TEV   అతడీలాగు చెప్పి సభను ముగించెను.
ERVTE   ఇలా చెప్పి అందర్నీ అక్కడినుండి వెళ్ళమన్నాడు.
KNV   ಅವನು ಗುಂಪನ್ನು ಹಾಗೆ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
ERVKN   ಪಟ್ಟಣದ ಅಧಿಕಾರಿಯು ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ ಬಳಿಕ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು. ಆಗ ಅವರೆಲ್ಲರು ಹೊರಟುಹೋದರು.
HOV   और यह कह के उस ने सभा को विदा किया॥
MRV   असे सांगून झाल्यानंतर त्याने जमावाला जाण्यास सांगितले.
GUV   શહેરના નગરશેઠે વાતો કહ્યા પછી, તેણે લોકોને ઘરે જવા કહ્યું અને બધા લોકોએ વિદાય લીધી.
PAV   ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇਉਂ ਕਹਿ ਕੇ ਜਮਾਤ ਨੂੰ ਵਿਦਿਆ ਕੀਤਾ।।
URV   یہ کہہ کر اُس نے مجلِس کر برخاست کِیا۔
ORV   ଏହା କହି ସେ ସଭା ଭାଙ୍ଗିଲେ। ତା'ପରେ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଘରକୁ ୟିବାପାଇଁ କହିଲେ। ସମସ୍ତେ ଚ଼ାଲିଗଲେ।

English Language Versions

KJV   And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
KJVP   And G2532 when he had thus G5023 spoken, G2036 he dismissed G630 the G3588 assembly. G1577
YLT   and these things having said, he dismissed the assembly.
ASV   And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
WEB   When he had thus spoken, he dismissed the assembly.
RV   And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
NET   After he had said this, he dismissed the assembly.
ERVEN   After the city clerk said this, he told the people to go home.

Bible Language Versions

GNTERP   και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 απελυσεν V-AAI-3S G630 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577
GNTWHRP   και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 απελυσεν V-AAI-3S G630 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577
GNTBRP   και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 ειπων V-2AAP-NSM G2036 απελυσεν V-AAI-3S G630 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577
GNTTRP   καὶ CONJ G2532 ταῦτα D-APN G3778 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 ἀπέλυσεν V-AAI-3S G630 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν.N-ASF G1577

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 19 : 41

  • ইহা
    ihaa
  • বলিয়া
    baliyaa
  • তিনি
    tini
  • সভাকে
    sabhaakee
  • বিদায়
    bidaaya
  • করিলেন।
    karileena
  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • when

  • he

  • had

  • thus

    G5023
    G5023
    ταῦτα
    taûta / tow'-tah
    Source:nominative or accusative case neuter plural of G3778
    Meaning: these things
    Usage: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
    POS :
    D-APN
  • spoken

    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAP-NSM
  • ,

  • he

  • dismissed

    G630
    G630
    ἀπολύω
    apolýō / ap-ol-oo'-o
    Source:from G575 and G3089
    Meaning: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
    Usage: (let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty.
    POS :
    V-AAI-3S
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • assembly

    G1577
    G1577
    ἐκκλησία
    ekklēsía / ek-klay-see'-ah
    Source:from a compound of G1537 and a derivative of G2564
    Meaning: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both)
    Usage: assembly, church.
    POS :
    N-ASF
  • .

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ταυτα
    tayta
    G5023
    G5023
    ταῦτα
    taûta / tow'-tah
    Source:nominative or accusative case neuter plural of G3778
    Meaning: these things
    Usage: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
    POS :
    D-APN
  • ειπων
    eipon
    G2036
    G2036
    ἔπω
    épō / ep'-o
    Source:a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
    Meaning: to speak or say (by word or writing)
    Usage: answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
    POS :
    V-2AAP-NSM
  • απελυσεν
    apelysen
    G630
    G630
    ἀπολύω
    apolýō / ap-ol-oo'-o
    Source:from G575 and G3089
    Meaning: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
    Usage: (let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty.
    POS :
    V-AAI-3S
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • εκκλησιαν
    ekklisian
    G1577
    G1577
    ἐκκλησία
    ekklēsía / ek-klay-see'-ah
    Source:from a compound of G1537 and a derivative of G2564
    Meaning: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both)
    Usage: assembly, church.
    POS :
    N-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×