Bible Versions
Bible Books

Daniel 4:12 (BNV) Bengali Old BSI Version

12 তাহার সুন্দর সুন্দর পত্র বিস্তর ফল ছিল; তাহার মধ্যে সকলের জন্য খাদ্য ছিল; তাহার তলে মাঠের পশুগণ ছায়া প্রাপ্ত হইত, তাহার শাখায় আকাশের পক্ষিগণ বাস করিত, এবং সমস্ত প্রাণী তাহা হইতে খাদ্য পাইত।

Bengali Language Versions

BNV   গাছের পাতাগুলি ছিল সুন্দর গাছটি সুস্বাদু ফলে ভরে ছিল যা সকলকে পর্য়াপ্ত পরিমাণে আহার জোগান দিত| বন্য প্রাণীরা সেই গাছের তলায় আশ্রয় নিয়েছিল এবং পাখীরা তার ডালে বাসা বেঁধে ছিল| প্রতিটি প্রাণী এই গাছ থেকে তার খাদ্য পেত|

Indian Language Versions

TOV   அதின் இலைகள் நேர்த்தியும், அதின் கனி மிகுதியுமாயிருந்தது; எல்லா ஜீவனுக்கும் அதில் ஆகாரம் உண்டாயிருந்தது; அதின் கீழே வெளியின் மிருகங்கள் நிழலுக்கு ஒதுங்கினது; அதின் கொப்புகளில் ஆகாயத்துப் பட்சிகள் தாபரித்துச் சகல பிராணிகளும் அதினால் போஷிக்கப்பட்டது.
ERVTA   அம்மரத்தின் இலைகள் மிக அழகானவை. அதில் ஏராளமான நல்ல பழங்கள் இருந்தன. அம்மரத்தில் ஒவ்வொருவருக்கும் ஏராளமான உணவு இருந்தது. அம்மரத்தின் அடியில் காட்டு மிருகங்கள் தங்கின. அதன் கிளைகளில் பறவைகள் வசித்தன. ஒவ்வொரு மிருகங்களும்அம்மரத்திலிருந்துசாப்பிட்டன.
MOV   അതിന്റെ ഇല ഭംഗിയുള്ളതും ഫലം അനവധിയും ആയിരുന്നു; എല്ലാവർക്കും അതിൽ ആഹാരം ഉണ്ടായിരുന്നു; കാട്ടുമൃഗങ്ങൾ അതിന്റെ കീഴെ തണലിളെച്ചുവന്നു; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ അതിന്റെ കൊമ്പുകളിൽ വസിച്ചു; സകലജഡവും അതുകൊണ്ടു ഉപജീവനം കഴിച്ചുപോന്നു.
TEV   దాని ఆకులు సొగసుగాను దాని పండ్లు విస్తారముగాను కనబడెను. అందులో సమస్త జీవకో ట్లకు చాలునంత ఆహారముండెను; దాని నీడను అడవిజంతువులు పండుకొనెను, దాని కొమ్మలలో ఆకాశ పక్షులు కూర్చుండెను; సకల మనుష్యులకు చాలునంత ఆహారము దానియందుండెను.
ERVTE   చెట్టు ఆకులు చాలా అందమైనవి. దాని మీద చాలా పళ్లు ఉన్నాయి. అవి అందరికీ ఆహారంగా ఉన్నాయి. భూజంతువులకు చెట్టుక్రింద నీడ లభించింది. దాని కొమ్మలలో పక్షులు ఉన్నవి. ప్రతీ జీవి చెట్టునుండి పోషింటబడింది.
KNV   ಅದರ ಎಲೆಗಳು ಅಂದವಾಗಿದ್ದವು, ಅದರ ಫಲವು ಬಹಳವಾಗಿತ್ತು; ಅದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಹಾರವಿತ್ತು; ಬಯಲು ಮೃಗಗಳಿಗೆ ಅದರ ಕೆಳಗೆ ನೆರಳಿತ್ತು; ಆಕಾಶದ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದವು, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಅದರಿಂದಲೇ ಆಹಾರ ಇರುತ್ತಿತ್ತು.
ERVKN   ಮರದ ಎಲೆಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದವು. ಅದು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಫಲಿಸಿತ್ತು. ಮರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಆಹಾರವಿತ್ತು. ಕಾಡುಪ್ರಾಣಿಗಳೂ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದವು. ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಿಗಳು ವಾಸಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದವು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರಾಣಿಗೂ ಮರದಿಂದ ಆಹಾರ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿತ್ತು.
HOV   उसके पत्ते सुन्दर, और उस में बहुत फल थे, यहां तक कि उस में सभों के लिये भोजन था। उसके नीचे मैदान के सब पशुओं को छाया मिलती थी, और उसकी डालियों में आकाश की सब चिडिय़ां बसेरा करती थीं, और सब प्राणी उस से आहार पाते थे॥
MRV   त्या वृक्षाची पाने सुंदर होती. त्याला पुष्कळ चांगली फळे आली होती. त्या वृक्षापासून प्रत्येकाला भरपूर अन्न मिळत होते. वन्य प्राण्यांना त्या वृक्षाच्या छायेत आसरा मिळत होता, तर पक्षी फांद्यांवर राहात होते. प्रत्येकाला वृक्षापासून भक्ष्य मिळत होते.
GUV   તેના પાંદડાં સુંદર હતાં, ફળથી તે લચી પડ્યું હતું, તેને એટલાં ફળ લાગ્યાં હતાં કે, બધાં ધરાઇને ખાઇ શકે, વગડાનાં પશુઓ તેની છાયા નીચે આશ્રય પામતા અને આકાશના પંખીઓ તેની ડાળીઓમાં વાસો કરતા અને બધા જીવો તેના ઉપર વસતા.
PAV   ਉਹ ਦੇ ਪੱਤੇ ਸੋਹਣੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਫਲ ਬਹੁਤਾ ਸੀ ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਭਨਾਂ ਲਈ ਭੋਜਨ ਸੀ। ਜੰਗਲੀ ਜਨਾਉਰ ਉਹ ਦੀ ਛਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ ਉਹ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਵਸੇਰਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਬਸ਼ਰ ਉਸ ਤੋਂ ਪਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ
URV   اُس کے پتے خُوش نما تھے اور میوہ فراوان تھا اور اُس میں سب کے لئے خُوراک تھی۔ میدان کے چرندے اُس کے سایہ میں اور ہوا کے پرندے اُس کی شاخوں پر بسیرا کرتے تھے اور تمام بشر نے اُس سے پرورش پائی۔
ORV   ତହିଁର ପତ୍ରମାନ ସୁନ୍ଦର ତହିଁର ଫଳ ଅନକେ ଥିଲା, ଆଉ ସେ ଗଛ ରେ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ଖାଦ୍ୟ ଥିଲା। କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ପଶୁଗଣ ସହେି ବୃକ୍ଷତଳେ ଛାଯା ପାଇଲେ ଆକାଶସ୍ଥ ପକ୍ଷୀମାନେ ତାହାର ଶାଖାମାନଙ୍କ ରେ ବାସ କଲେ। ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ସେଥିରୁ ଖାଦ୍ୟ ପାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
KJVP   The leaves H6074 thereof were fair, H8209 and the fruit H4 thereof much, H7690 and in it was meat H4203 for all: H3606 the beasts H2423 of the field H1251 had shadow H2927 under H8460 it , and the fowls H6853 of the heaven H8065 dwelt H1753 in the boughs H6056 thereof , and all H3606 flesh H1321 was fed H2110 of H4481 it.
YLT   its leaves are fair, and its budding great, and food for all is in it: under it take shade doth the beast of the field, and in its boughs dwell do the birds of the heavens, and of it fed are all flesh.
ASV   The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all: the beasts of the field had shadow under it, and the birds of the heavens dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed from it.
WEB   The leaves of it were beautiful, and the fruit of it much, and in it was food for all: the animals of the field had shadow under it, and the birds of the sky lived in the branches of it, and all flesh was fed from it.
RV   The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed of it.
NET   Its foliage was attractive and its fruit plentiful; on it there was food enough for all. Under it the wild animals used to seek shade, and in its branches the birds of the sky used to nest. All creatures used to feed themselves from it.
ERVEN   The leaves of the tree were beautiful. It had much good fruit on it. And on the tree was plenty of food for everyone. The wild animals found shelter under the tree, and the birds lived in its branches. Every animal ate from the tree.

Bible Language Versions

MHB   עָפְיֵהּ H6074 שַׁפִּיר H8209 וְאִנְבֵּהּ H4 שַׂגִּיא H7690 וּמָזוֹן H4203 לְכֹלָּא H3606 ־ CPUN בֵהּ CPUN תְּחֹתוֹהִי H8460 תַּטְלֵל H2927 ׀ CPUN חֵיוַת H2423 בָּרָא H1251 וּבְעַנְפוֹהִי H6056 ידרון H1753 צִפֲּרֵי H6853 שְׁמַיָּא H8065 וּמִנֵּהּ H4481 יִתְּזִין H2110 כָּל H3606 ־ CPUN בִּשְׂרָֽא H1321 ׃ EPUN
BHS   בְּרַם עִקַּר שָׁרְשׁוֹהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ וּבֶאֱסוּר דִּי־פַרְזֶל וּנְחָשׁ בְּדִתְאָא דִּי בָרָא וּבְטַל שְׁמַיָּא יִצְטַבַּע וְעִם־חֵיוְתָא חֲלָקֵהּ בַּעֲשַׂב אַרְעָא ׃
ALEP   יב ברם עקר שרשוהי בארעא שבקו ובאסור די פרזל ונחש בדתאא די ברא ובטל שמיא יצטבע ועם חיותא חלקה בעשב ארעא
WLC   בְּרַם עִקַּר שָׁרְשֹׁוהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ וּבֶאֱסוּר דִּי־פַרְזֶל וּנְחָשׁ בְּדִתְאָא דִּי בָרָא וּבְטַל שְׁמַיָּא יִצְטַבַּע וְעִם־חֵיוְתָא חֲלָקֵהּ בַּעֲשַׂב אַרְעָא׃
LXXRP   τα G3588 T-NPN φυλλα G5444 N-NPN αυτου G846 D-GSN ωραια G5611 A-NPN και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM καρπος G2590 N-NSM αυτου G846 D-GSN πολυς G4183 A-NSM και G2532 CONJ τροφη G5160 N-NSF παντων G3956 A-GPM εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSN και G2532 CONJ υποκατω G5270 PREP αυτου G846 D-GSN κατεσκηνουν G2681 V-IAI-3P τα G3588 T-NPN θηρια G2342 N-NPN τα G3588 T-NPN αγρια G66 A-NPN και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM κλαδοις G2798 N-DPM αυτου G846 D-GSN κατωκουν V-IAI-3P τα G3588 T-NPN ορνεα G3732 N-NPN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GSN ετρεφετο G5142 V-IMI-3S πασα G3956 A-NSF σαρξ G4561 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 4 : 12

  • তাহার
    taahaara
  • সুন্দর
    sunadara
  • সুন্দর
    sunadara
  • পত্র
    patara

  • oo
  • বিস্তর
    bisatara
  • ফল
    phala
  • ছিল
    chila
  • ;

  • তাহার
    taahaara
  • মধ্যে
    madhayee
  • সকলের
    sakaleera
  • জন্য
    janaya
  • খাদ্য
    khaadaya
  • ছিল
    chila
  • ;

  • তাহার
    taahaara
  • তলে
    talee
  • মাঠের
    maatheera
  • পশুগণ
    pasugana
  • ছায়া
    chaayaa
  • প্রাপ্ত
    paraapata
  • হইত
    haita
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • শাখায়
    saakhaaya
  • আকাশের
    aakaaseera
  • পক্ষিগণ
    pakasigana
  • বাস
    baasa
  • করিত
    karita
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • সমস্ত
    samasata
  • প্রাণী
    paraanii
  • তাহা
    taahaa
  • হইতে
    haitee
  • খাদ্য
    khaadaya
  • পাইত।
    paaita
  • The

  • leaves

    H6074
    H6074
    עֳפִי
    ʻŏphîy / of-ee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6073
    Meaning: a twig; bough, i.e. (collectively) foliage
    Usage: leaves.
    POS :n-m
  • thereof

  • [

  • were

  • ]

  • fair

    H8209
    H8209
    שַׁפִּיר
    shappîyr / shap-peer`
    Source:(Aramaic) intensive of a form corresponding to H8208
    Meaning: beautiful
    Usage: fair.
    POS :a
  • ,

  • and

  • the

  • fruit

    H4
    H4
    אֵב
    ʼêb / abe
    Source:(Aramaic) corresponding to H3
    Meaning:
    Usage: fruit.
    POS :n-m
  • thereof

  • much

    H7690
    H7690
    שַׂגִּיא
    saggîyʼ / sag-ghee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7689
    Meaning: large (in size, quantity or number, also adverbial)
    Usage: exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
    POS :a
  • ,

  • and

  • in

  • it

  • [

  • was

  • ]

  • meat

    H4203
    H4203
    מָזוֹן
    mâzôwn / maw-zone`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4202
    Meaning:
    Usage: meat.
    POS :n-m
  • for

  • all

    H3606
    H3606
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:(Aramaic) corresponding to H3605
    Meaning:
    Usage: all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.
    POS :n-m
  • :

  • the

  • beasts

    H2423
    H2423
    חֵיוָא
    chêyvâʼ / khay-vaw`
    Source:(Aramaic) from H2418
    Meaning: an animal
    Usage: beast.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • field

    H1251
    H1251
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1250
    Meaning: a field
    Usage: field.
    POS :n-m
  • had

  • shadow

    H2927
    H2927
    טְלַל
    ṭᵉlal / tel-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2926
    Meaning: to cover with shade
    Usage: have a shadow.
    POS :v
  • under

    H8460
    H8460
    תְּחוֹת
    tᵉchôwth / tekh-oth`
    Source:(Aramaic) or תּחֹת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8478; beneath
    Usage: under.
    POS :prep
  • it

  • ,

  • and

  • the

  • fowls

    H6853
    H6853
    צְפַר
    tsᵉphar / tsef-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6833
    Meaning: a bird.
    Usage: bird.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • heaven

    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • dwelt

    H1753
    H1753
    דּוּר
    dûwr / dure
    Source:(Aramaic) corresponding to H1752
    Meaning: to reside
    Usage: dwell.
    POS :v
  • in

  • the

  • boughs

    H6056
    H6056
    עֲנַף
    ʻănaph / an-af`
    Source:(Aramaic) or עֶנֶף
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H6057
    Usage: bough, branch.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • and

  • all

    H3606
    H3606
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:(Aramaic) corresponding to H3605
    Meaning:
    Usage: all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.
    POS :n-m
  • flesh

    H1321
    H1321
    בְּשַׁר
    bᵉshar / bes-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1320
    Meaning:
    Usage: flesh.
    POS :n-f
  • was

  • fed

    H2110
    H2110
    זוּן
    zûwn / zoon
    Source:(Aramaic) corresponding to H2109
    Meaning:
    Usage: feed.
    POS :v
  • of

    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • it

  • .

  • עָפְיֵהּ
    'aapyeh
    H6074
    H6074
    עֳפִי
    ʻŏphîy / of-ee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6073
    Meaning: a twig; bough, i.e. (collectively) foliage
    Usage: leaves.
    POS :n-m
  • שַׁפִּיר
    sapiyr
    H8209
    H8209
    שַׁפִּיר
    shappîyr / shap-peer`
    Source:(Aramaic) intensive of a form corresponding to H8208
    Meaning: beautiful
    Usage: fair.
    POS :a
  • וְאִנְבֵּהּ
    w'inbeh
    H4
    H4
    אֵב
    ʼêb / abe
    Source:(Aramaic) corresponding to H3
    Meaning:
    Usage: fruit.
    POS :n-m
  • שַׂגִּיא
    shagiy'
    H7690
    H7690
    שַׂגִּיא
    saggîyʼ / sag-ghee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7689
    Meaning: large (in size, quantity or number, also adverbial)
    Usage: exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
    POS :a
  • וּמָזוֹן
    wmaazwon
    H4203
    H4203
    מָזוֹן
    mâzôwn / maw-zone`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4202
    Meaning:
    Usage: meat.
    POS :n-m
  • לְכֹלָּא
    lkolaa'
    H3606
    H3606
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:(Aramaic) corresponding to H3605
    Meaning:
    Usage: all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • בֵהּ
    bee
    CPUN
  • תְּחֹתוֹהִי
    thchothwohii
    H8460
    H8460
    תְּחוֹת
    tᵉchôwth / tekh-oth`
    Source:(Aramaic) or תּחֹת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8478; beneath
    Usage: under.
    POS :prep
  • תַּטְלֵל
    thatlel
    H2927
    H2927
    טְלַל
    ṭᵉlal / tel-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2926
    Meaning: to cover with shade
    Usage: have a shadow.
    POS :v
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • חֵיוַת
    cheiwath
    H2423
    H2423
    חֵיוָא
    chêyvâʼ / khay-vaw`
    Source:(Aramaic) from H2418
    Meaning: an animal
    Usage: beast.
    POS :n-f
  • בָּרָא
    baaraa'
    H1251
    H1251
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1250
    Meaning: a field
    Usage: field.
    POS :n-m
  • וּבְעַנְפוֹהִי
    wb'anpwohii
    H6056
    H6056
    עֲנַף
    ʻănaph / an-af`
    Source:(Aramaic) or עֶנֶף
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H6057
    Usage: bough, branch.
    POS :n-m
  • ידרון
    ydrwn
    H1753
    H1753
    דּוּר
    dûwr / dure
    Source:(Aramaic) corresponding to H1752
    Meaning: to reside
    Usage: dwell.
    POS :v
  • צִפֲּרֵי
    tziparei
    H6853
    H6853
    צְפַר
    tsᵉphar / tsef-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6833
    Meaning: a bird.
    Usage: bird.
    POS :n-m
  • שְׁמַיָּא
    smayaa'
    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • וּמִנֵּהּ
    wmineh
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • יִתְּזִין
    yithziin
    H2110
    H2110
    זוּן
    zûwn / zoon
    Source:(Aramaic) corresponding to H2109
    Meaning:
    Usage: feed.
    POS :v
  • כָּל
    kaal
    H3606
    H3606
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:(Aramaic) corresponding to H3605
    Meaning:
    Usage: all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • בִּשְׂרָא
    bishraa'
    H1321
    H1321
    בְּשַׁר
    bᵉshar / bes-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1320
    Meaning:
    Usage: flesh.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×