Bible Versions
Bible Books

Daniel 7:15 (BNV) Bengali Old BSI Version

15 আমি দানিয়েল আপন দেহমধ্যে আত্মায় বিষণ্ণ হইলাম আমার মনের দর্শন আমাকে বিহ্বল করিল।

Bengali Language Versions

BNV   “আমি, দানিয়েল চিন্তিত বিব্রত হয়েছিলাম| এই স্বপ্নদর্শন আমার মনকে উদ্বিগ্ন করে তুলেছিল|

Indian Language Versions

TOV   தானியேலாகிய நான் என் தேகத்தினுள் என் ஆவியிலே சஞ்சலப்பட்டேன்; என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்கள் என்னைக் கலங்கப்பண்ணினது.
ERVTA   "தானியேலாகிய நான் குழம்பி கவலைப்பட்டேன். அத்தரிசனங்கள் என் மனதிற்குள் போய் என்னைத் துன்புறுத்தியது.
MOV   ദാനീയേൽ എന്ന ഞാനോ എന്റെ ഉള്ളിൽ എന്റെ മനസ്സു വ്യസനിച്ചു: എനിക്കു ഉണ്ടായ ദർശനങ്ങളാൽ ഞാൻ പരവശനായി.
TEV   నాకు కలిగిన దర్శనములు నన్ను కలవరపరచుచున్నం దున దానియేలను నేను నా దేహములో మనోదుఃఖము గలవాడనైతిని.
ERVTE   “దానియేలు అను నేను నా ఆత్మలో చింతించాను. నేను చూసిన దర్శనాలు నన్ను కలవరబెట్టాయి.
KNV   ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ನನ್ನ ಶರೀರದೊಳ ಗಿರುವ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನೊಂದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ದರ್ಶನಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಕಳವಳಗೊಂಡೆನು.
ERVKN   “ದಾನಿಯೇಲನಾದ ನಾನು ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಳಗಾದೆ ಮತ್ತು ತೊಂದರೆಪಟ್ಟೆ, ನಾನು ಕಂಡ ದರ್ಶನಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಮನೋವ್ಯಥೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸಿದವು.
HOV   और मुझ दानिय्येल का मन विकल हो गया, और जो कुछ मैं ने देखा था उसके कारण मैं घबरा गया।
MRV   “मी, दानीएल, गोंधळलो चिंतेत पडलो. मला दिसलेल्या दृष्टान्तानी मला काळजी वाटू लागली.
GUV   “હું દાનિયેલ, મેં જે જોયું તેનાથી મૂંઝવણમાં પડી ગયો અને ખૂબ વ્યાકુળ બની ગયો, તેનાથી હું ભયભીત થઇ ગયો.
PAV   ਮੈਂ ਦਾਨੀਏਲ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਉਦਾਸ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀਆਂ ਦਰਿਸ਼ਟੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂ ਓਦਰਾ ਦਿੱਤਾ
URV   مجھ دانی ایل کی رُوح میرے بدن میں ملُول ہُوئی اور میرے دماغ کے خیالات نے مُجھے پریشان کر دیا۔
ORV   ମୁଁ ଦାନିୟେଲ ଦ୍ବନ୍ଦ ରେ ପଡିଲି ବ୍ଯସ୍ତ ହାଇଗଲିେ। ଆଉ ମାରେ ମାନସିକ ଦର୍ଶନ ମାେତେ ଉଦ୍ବିଗ୍ନ କଲା।

English Language Versions

KJV   I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
KJVP   I H576 Daniel H1841 was grieved H3735 in my spirit H7308 in the midst H1459 of my body, H5085 and the visions H2376 of my head H7217 troubled H927 me.
YLT   `Pierced hath been my spirit -- I, Daniel -- in the midst of the sheath, and the visions of my head trouble me;
ASV   As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
WEB   As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
RV   As for me Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
NET   "As for me, Daniel, my spirit was distressed, and the visions of my mind were alarming me.
ERVEN   "I, Daniel, was confused and worried. The visions that went through my mind bothered me.

Bible Language Versions

MHB   אֶתְכְּרִיַּת H3735 רוּחִי H7308 אֲנָה H576 דָנִיֵּאל H1841 בְּגוֹא H1459 נִדְנֶה H5085 וְחֶזְוֵי H2376 רֵאשִׁי H7217 יְבַהֲלֻנַּֽנִי H927 ׃ EPUN
BHS   אֶתְכְּרִיַּת רוּחִי אֲנָה דָנִיֵּאל בְּגוֹא נִדְנֶה וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי יְבַהֲלֻנַּנִי ׃
ALEP   טו אתכרית רוחי אנה דניאל בגו נדנה וחזוי ראשי יבהלנני
WLC   אֶתְכְּרִיַּת רוּחִי אֲנָה דָנִיֵּאל בְּגֹוא נִדְנֶה וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי יְבַהֲלֻנַּנִי׃
LXXRP   εφριξεν G5425 V-AAI-3S το G3588 T-NSN πνευμα G4151 N-NSN μου G1473 P-GS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF εξει G1838 N-DSF μου G1473 P-GS εγω G1473 P-NS δανιηλ G1158 N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF ορασεις G3706 N-NPF της G3588 T-GSF κεφαλης G2776 N-GSF μου G1473 P-GS εταρασσον G5015 V-IAI-3P με G1473 P-AS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 7 : 15

  • আমি
    aami
  • দানিয়েল
    daaniyeela
  • আপন
    aapana
  • দেহমধ্যে
    deehamadhayee
  • আত্মায়
    aatamaaya
  • বিষণ্ণ
    bisanana
  • হইলাম
    hailaama

  • oo
  • আমার
    aamaara
  • মনের
    maneera
  • দর্শন
    darasana
  • আমাকে
    aamaakee
  • বিহ্বল
    bihabala
  • করিল।
    karila
  • I

    H576
    H576
    אֲנָא
    ʼănâʼ / an-aw`
    Source:(Aramaic) or אֲנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H589; I
    Usage: I, as for me.
    POS :p
  • Daniel

    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • was

  • grieved

    H3735
    H3735
    כָּרָא
    Kârâʼ / kaw-raw`
    Source:(Aramaic) probably corresponding to H3738 in the sense of piercing(figuratively)
    Meaning: to grieve
    Usage: be grieved.
    POS :v
  • in

  • my

  • spirit

    H7308
    H7308
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7307
    Meaning:
    Usage: mind, spirit, wind.
    POS :n-f
  • in

  • the

  • midst

    H1459
    H1459
    גַּו
    gav / gav
    Source:(Aramaic) corresponding to H1460
    Meaning: the middle
    Usage: midst, same, there-(where-) in.
    POS :n-m
  • of

  • [

  • my

  • ]

  • body

    H5085
    H5085
    נִדְנֶה
    nidneh / nid-neh`
    Source:(Aramaic) from the same as H5084
    Meaning: a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul)
    Usage: body.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • visions

    H2376
    H2376
    חֵזֵו
    chêzêv / khay`-zev
    Source:(Aramaic) from H2370
    Meaning: a sight
    Usage: look, vision.
    POS :n-m
  • of

  • my

  • head

    H7217
    H7217
    רֵאשׁ
    rêʼsh / raysh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7218
    Meaning: the head; figuratively, the sum
    Usage: chief, head, sum.
    POS :n-m
  • troubled

    H927
    H927
    בְּהַל
    bᵉhal / be-hal`
    Source:(Aramaic) corresponding to H926
    Meaning: to terrify, hasten
    Usage: in haste, trouble.
    POS :v
  • me

  • .

  • אֶתְכְּרִיַּת
    'eethkriyath
    H3735
    H3735
    כָּרָא
    Kârâʼ / kaw-raw`
    Source:(Aramaic) probably corresponding to H3738 in the sense of piercing(figuratively)
    Meaning: to grieve
    Usage: be grieved.
    POS :v
  • רוּחִי
    rwchii
    H7308
    H7308
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7307
    Meaning:
    Usage: mind, spirit, wind.
    POS :n-f
  • אֲנָה
    'anaa
    H576
    H576
    אֲנָא
    ʼănâʼ / an-aw`
    Source:(Aramaic) or אֲנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H589; I
    Usage: I, as for me.
    POS :p
  • דָנִיֵּאל
    daaniye'l
    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • בְּגוֹא
    bgoo'
    H1459
    H1459
    גַּו
    gav / gav
    Source:(Aramaic) corresponding to H1460
    Meaning: the middle
    Usage: midst, same, there-(where-) in.
    POS :n-m
  • נִדְנֶה
    nidnee
    H5085
    H5085
    נִדְנֶה
    nidneh / nid-neh`
    Source:(Aramaic) from the same as H5084
    Meaning: a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul)
    Usage: body.
    POS :n-m
  • וְחֶזְוֵי
    wcheezwei
    H2376
    H2376
    חֵזֵו
    chêzêv / khay`-zev
    Source:(Aramaic) from H2370
    Meaning: a sight
    Usage: look, vision.
    POS :n-m
  • רֵאשִׁי
    re'sii
    H7217
    H7217
    רֵאשׁ
    rêʼsh / raysh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7218
    Meaning: the head; figuratively, the sum
    Usage: chief, head, sum.
    POS :n-m
  • יְבַהֲלֻנַּנִי
    ybahalunanii
    H927
    H927
    בְּהַל
    bᵉhal / be-hal`
    Source:(Aramaic) corresponding to H926
    Meaning: to terrify, hasten
    Usage: in haste, trouble.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×