Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 27:15 (BNV) Bengali Old BSI Version

15 দদান-সন্তানেরা তোমার ব্যবসায়ী ছিল, অনেক উপকূল তোমার করায়ত্ত হট্ট ছিল; তাহারা হস্তিদন্তের শৃঙ্গ আব্‌লুস কাষ্ঠ তোমার মূল্যরূপে আনিত।

Bengali Language Versions

BNV   দদানের লোকরাও তোমার সঙ্গে ব্যবসা করত| তোমার জিনিসপত্র তুমি বহু জায়গায় বেচতে| লোকে হাতির দাঁত আবলুশ কাঠ দিয়ে তোমার দাম মেটাত|

Indian Language Versions

TOV   தேதான் புத்திரர் உன் வியாபாரிகளாயிருந்தார்கள்; அநேகம் தீவுகளின் வர்த்தகம் உன் வசமாகச் சேர்ந்தது; யானைத்தந்தங்களையும் கருங்காலி மரங்களையும் அவைகளுக்குப்பதிலாகக் கொண்டுவந்தார்கள்.
ERVTA   தேதான் ஜனங்கள் உன் வியாபாரிகளாய் இருந்தார்கள். நீ உன் பொருட்களைப் பல இடங்களில் விற்றாய். ஜனங்கள் யானைத் தந்தங்களையும் கருங்காலி மரங்களையும் அவற்றுக்குப் பதிலாகக் கொண்டுவந்தனர்.
MOV   ദെദാന്യർ നിന്റെ വ്യാപാരികളായിരുന്നു; അനേകം ദ്വീപുകൾ നിന്റെ അധീനത്തിലെ വ്യാപാരദേശങ്ങളായിരുന്നു; അവർ ആനക്കൊമ്പും കരിമരവും നിനക്കു കപം കൊണ്ടുവന്നു.
TEV   దదానువారును నీతో వర్తక వ్యాపారము చేయుదురు, చాల ద్వీపముల వర్తకములు నీ వశమున నున్నవి; వర్తకులు దంతమును కోవిదారు మ్రానును ఇచ్చి నీ సరకులు కొనుక్కొందురు.
ERVTE   దదాను ప్రజలు నీతో వ్యాపారం చేశారు. నీవు నీ సరుకులను అనేకచోట్ల అమ్మావు. నీ సరుకులకు మూల్యంగా వారు ఏనుగు దంతాలు, విలువగల కోవిదారు కలపను ఇచ్చేవారు.
KNV   ದೇದಾನಿನವರು ನಿನ್ನ ವರ್ತಕರಾಗಿದ್ದರು; ಅನೇಕ ದ್ವೀಪಗಳು ನಿನ್ನ ಕೈಕೆಳಗೆ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ನಡೆಸಿದವು; ಅವರು ದಂತದಕೊಂಬುಗಳನ್ನೂ ಕರೀ ಮರಗಳನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ತರುತ್ತಿದ್ದರು.
ERVKN   ರೋಧೆ ದಿಬಪದ ಜನರು ನಿನೊಐಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಿದರು. ನೀನು ಅನೇಕ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಿದಿ. ಜನರು ದಂತವನೂಐ ಬೀಟೆ ಮರಗಳನೂಐ ತಂದು ನಿನೊಐಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಿದರು.
HOV   ददानी तेरे व्योपारी थे; बहुत से द्वीप तेरे हाट बने थे; वे तेरे पास हाथीदांत की सींग और आबनूस की लकड़ी व्यापार में लाते थे।
MRV   ददानी लोकसुद्धा तुझ्याशी व्यापार करीत. तू पुष्कळ ठिकाणी तुझ्या वस्तू विकत होतीस. त्या बदल्यात लोक तुला हस्तिदंत टेंबुरणीचे लाकूड देत.
GUV   દેદાનવાસીઓ તારી સાથે વેપાર કરતા હતા. ધણા સમુદ્ર તટ પરના પ્રદેશમાં લોકો તારા માલના બદલામાં તને હાથીદાંત અને અબનૂસ આપતા હતા.
PAV   ਦਦਾਨੀ ਤੇਰੇ ਵਪਾਰੀ ਸਨ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟਾਪੂ ਵਪਾਰ ਦੇ ਲਈ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸਨ। ਓਹ ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਅਤੇ ਆਬਨੂਸ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਵਟਾਉਣ ਲਈ ਲਿਆਉਂਦੇ ਸਨ
URV   اہل ودان تیرے تاجر تھے۔ بہت سے بحری ممالک تجارت کےلئے تیرے اختیار میں تھے۔ وہ ہاتھی دانت اور آبنوس مبادلہ کےلئے تیرے پاس لاتے تھے۔
ORV   ଦଦାନର ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସାଯୀ ଥିଲେ। ତୁମ୍ଭର ଅନକେ ଦ୍ବୀପ ସହ ବାଣିଜ୍ଯ ଥିଲା। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭର ବାଣିଜ୍ଯ ଦ୍ରବ୍ଯ ବଦଳ ରେ ହାତୀଦାନ୍ତ ଅବଲୁସ୍ କାଠ ଆଣିଲେ।

English Language Versions

KJV   The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
KJVP   The men H1121 of Dedan H1719 were thy merchants; H7402 many H7227 isles H339 were the merchandise H5506 of thine hand: H3027 they brought H7725 thee for a present H814 horns H7161 of ivory H8127 and ebony. H1894
YLT   Sons of Dedan are thy merchants, Many isles are the mart of thy hand, Horns of ivory and ebony they sent back thy reward.
ASV   The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
WEB   The men of Dedan were your traffickers; many isles were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony.
RV   The men of Dedan were thy traffickers: many isles were the mart of thine hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
NET   The Dedanites were your clients. Many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
ERVEN   The people of Rhodes traded with you. You sold your things in many places. People brought ivory tusks and ebony wood to pay you.

Bible Language Versions

MHB   בְּנֵי CMP דְדָן H1719 רֹֽכְלַיִךְ H7402 אִיִּים H339 רַבִּים H7227 AMP סְחֹרַת H5506 יָדֵךְ H3027 קַרְנוֹת H7161 שֵׁן H8127 והובנים H1894 הֵשִׁיבוּ H7725 אֶשְׁכָּרֵֽךְ H814 ׃ EPUN
BHS   בְּנֵי דְדָן רֹכְלַיִךְ אִיִּים רַבִּים סְחֹרַת יָדֵךְ קַרְנוֹת שֵׁן וְהוֹבְנִים הֵשִׁיבוּ אֶשְׁכָּרֵךְ ׃
ALEP   טו בני דדן רכליך איים רבים סחרת ידך קרנות שן והובנים (והבנים) השיבו אשכרך
WLC   בְּנֵי דְדָן רֹכְלַיִךְ אִיִּים רַבִּים סְחֹרַת יָדֵךְ קַרְנֹות שֵׁן וְהֹובְנִים כ (וְהָבְנִים ק) הֵשִׁיבוּ אֶשְׁכָּרֵךְ׃
LXXRP   υιοι G5207 N-NPM ροδιων N-GPM εμποροι G1713 N-NPM σου G4771 P-GS απο G575 PREP νησων G3520 N-GPF επληθυναν G4129 V-AAI-3P την G3588 T-ASF εμποριαν G1711 N-ASF σου G4771 P-GS οδοντας G3599 N-APM ελεφαντινους G1661 A-APM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM εισαγομενοις G1521 V-PMPDP αντεδιδους V-IAI-2S τους G3588 T-APM μισθους G3408 N-APM σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 27 : 15

  • দদানসন্তানেরা
    dadaanasanataaneeraa
  • -

  • তোমার
    teeaamaara
  • ব্যবসায়ী
    bayabasaayii
  • ছিল
    chila
  • ,

  • অনেক
    aneeka
  • উপকূল
    upakuula
  • তোমার
    teeaamaara
  • করায়ত্ত
    karaayatata
  • হট্ট
    hatata
  • ছিল
    chila
  • ;

  • তাহারা
    taahaaraa
  • হস্তিদন্তের
    hasatidanateera
  • শৃঙ্গ
    s

  • oo
  • আব্‌লুস
    aaba‌lusa
  • কাষ্ঠ
    kaasatha
  • তোমার
    teeaamaara
  • মূল্যরূপে
    muulayaruupee
  • আনিত।
    aanita
  • The

  • men

  • of

  • Dedan

    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
  • [

  • were

  • ]

  • thy

  • merchants

    H7402
    H7402
    רָכַל
    râkal / raw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to travel for trading
    Usage: (spice) merchant.
    POS :v
  • ;

  • many

    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMP
  • isles

    H339
    H339
    אִי
    ʼîy / ee
    Source:from H183
    Meaning: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
    Usage: country, isle, island.
    POS :n-m
  • [

  • were

  • ]

  • the

  • merchandise

    H5506
    H5506
    סְחֹרָה
    çᵉchôrâh / sekh-o-raw`
    Source:from H5503
    Meaning: traffic
    Usage: merchandise.
    POS :n-f
  • of

  • thine

  • hand

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
  • :

  • they

  • brought

    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
  • thee

  • [

  • for

  • ]

  • a

  • present

    H814
    H814
    אֶשְׁכָּר
    ʼeshkâr / esh-cawr`
    Source:for H7939
    Meaning: a gratuity
    Usage: gift, present.
    POS :n-m
  • horns

    H7161
    H7161
    קֶרֶן
    qeren / keh`-ren
    Source:from H7160
    Meaning: a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power
    Usage: × hill, horn.
    POS :n-f n-pr-l
  • of

  • ivory

    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
  • and

  • ebony

    H1894
    H1894
    הֹבֶן
    hôben / ho`-ben
    Source:only in plural, from an unused root meaning to be hard
    Meaning: ebony
    Usage: ebony.
    POS :n-m
  • .

  • בְּנֵי
    bnei
    CMP
  • דְדָן
    ddaan
    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • רֹכְלַיִךְ
    roklayik
    H7402
    H7402
    רָכַל
    râkal / raw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to travel for trading
    Usage: (spice) merchant.
    POS :v
  • אִיִּים
    'iiiym
    H339
    H339
    אִי
    ʼîy / ee
    Source:from H183
    Meaning: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
    Usage: country, isle, island.
    POS :n-m
  • רַבִּים
    rabiym
    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMP
  • סְחֹרַת
    schorath
    H5506
    H5506
    סְחֹרָה
    çᵉchôrâh / sekh-o-raw`
    Source:from H5503
    Meaning: traffic
    Usage: merchandise.
    POS :n-f
  • יָדֵךְ
    yaadek
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS-2FS
  • קַרְנוֹת
    qarnwoth
    H7161
    H7161
    קֶרֶן
    qeren / keh`-ren
    Source:from H7160
    Meaning: a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power
    Usage: × hill, horn.
    POS :n-f n-pr-l
  • שֵׁן
    sen
    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
  • והובנים
    whwbnym
    H1894
    H1894
    הֹבֶן
    hôben / ho`-ben
    Source:only in plural, from an unused root meaning to be hard
    Meaning: ebony
    Usage: ebony.
    POS :n-m
  • הֵשִׁיבוּ
    hesiibuu
    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
  • אֶשְׁכָּרֵךְ

    H814
    H814
    אֶשְׁכָּר
    ʼeshkâr / esh-cawr`
    Source:for H7939
    Meaning: a gratuity
    Usage: gift, present.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×