Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 27:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

9 গবালের প্রাচীনবর্গ জ্ঞানবানেরা তোমার মধ্যে তোমার ছিদ্র-প্রতীকারক ছিল। সমুদ্রগামী সমুদয় জাহাজ তাহাদের নাবিকগণ তোমার বাণিজ্যদ্রব্যের বিনিময় করিবার জন্য তোমার মধ্যে ছিল।

Bengali Language Versions

BNV   গবালের প্রবীণরা জ্ঞানবান লোকরা তক্তার মাঝে ছেঁদা মেরামতের জন্য জাহাজে ছিল| সমুদ্রের সব কটি জাহাজ তাদের নাবিকরা তোমার সঙ্গে ব্যবসা করার জন্য এসেছিল|

Indian Language Versions

TOV   கேபாரின் முதியோரும் அதின் சாஸ்திரிகளும் உன்னில் கம்பத்துப் பார்க்கிறவர்களாயிருந்தார்கள்; சமுத்திரத்தின் சகல கப்பல்களும் அவைகளிலுள்ள கப்பற்காரரும் உன்னோடே தொழில்துறை வியாபாரம் பண்ணுகிறதற்காக உன்னிடத்தில் இருந்தார்கள்.
ERVTA   கேபாரின் நகரத்து மூப்பர்களும் ஞானிகளும் கப்பலில் உள்ள பலகைகளை ஒன்றோடொன்றை ஓட்டிக்கொண்டிருந்தார்கள். கடலில் உள்ள அனைத்து கப்பல்களும் அவற்றிலுள்ள மாலுமிகளும் உன்னுடன் வியாபாரம் செய்வதற்காக உன்னிடத்தில் இருந்தார்கள்."
MOV   ഗെബലിലെ മൂപ്പന്മാരും അതിലെ ജ്ഞാനികളും നിന്റെ ഓരായപ്പണിക്കാരായിരുന്നു; സമുദ്രത്തിലെ എല്ലാകപ്പലുകളും അവയുടെ കപ്പൽക്കാരും നിന്റെ കച്ചവടം നടത്തേണ്ടതിന്നു നിന്നിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
TEV   గెబలు పనివారిలో పనితెలిసిన పెద్దలు నీ ఓడలను బాగుచేయు వారుగా నున్నారు, సముద్రమందు నీ సరకులు కొనుటకై సముద్రప్రయాణముచేయు నావికుల యోడలన్నియు నీ రేవులలో ఉన్నవి.
ERVTE   బిబ్లోసు (గెబలు) పెద్దలు, నేర్పరులైన పనివారు ఓడమీద ఉండి చెక్కల మధ్య కీలువేసి ఓడను బాగుచేశారు. సముద్రం మీదనున్న అన్ని ఓడలు, వాటి నావికులు నీతో వర్తక వ్యాపారాలు చేయటానికి నీ వద్దకు వచ్చారు.’
KNV   ಗೆಬಲಿನ ಹಿರಿಯರೂ ಅದರ ಜ್ಞಾನಿಗಳೂ ನಿನ್ನ ಬಿರುಕುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವವರಾಗಿ ನಿನ್ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಸಮುದ್ರದ ಸಕಲ ನಾವೆಗಳೂ ನಾವಿಕರ ಸಮೇತ ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದು ನಿನಗೆ ಸರಕುಗಳನ್ನು ತಂದೊಪ್ಪಿಸು ತ್ತಿದ್ದವು.
ERVKN   ಗೆಘಲಿನ ಹಿರಿಯರೂ ಜ್ಞಾನಿಗಳೂ ನಿನಐ ಹಡಗುಗಳ ಬಿರುಕುಗಳನುಐ ರಿಪೇರಿ ಮಾಡುವವರಾದರು. ಸಾಗರದ ಹಡಗುಗಳೂ ಅದರ ನಾವಿಕರೂ ನಿನೊಐಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡಲು ಘಂದರು.
HOV   तेरे कारीगर जोड़ाई करने वाले गबल नगर के पुरनिये और बुद्धिमान लोग थे; तुझ में व्यापार करने के लिये मल्लाहों समेत समुद्र पर के सब जहाज तुझ में गए थे।
MRV   गबालची वडील कुशाल माणसे तुझ्या जहाजावर डांबराने भेगा बुजविण्यासाठी होते. सर्व समुद्रावरची जहाजे त्यांचे नावाडी व्यवसायासाठी तुझ्याकडे येत आणि तुझ्याशी व्यापार करीत.’
GUV   ગેબાલથી આવેલા કુશળ કારીગરો તારું સમારકામ કરતાં હતાં. દેશપરદેશથી સાગરના બધાં વહાણોના ખલાસીઓ તારે ત્યાં વેપાર કરવા માટે આવતા હતા.’
PAV   ਗਬਲ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਅਤੇ ਸਿਆਣੇ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਤੇਰੇ ਛੇਕਾਂ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਸਾਗਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜਹਾਜ਼ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਲਾਹ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਲਈ ਵਪਾਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ।।
URV   جبل کے بزرگ اور دانشمند تجھ میں تھے کہ رخنہ بندی کریں ۔ سمندر کے سب جہاز اور ان کے ملاح تجھ میں حاضر تھے کہ تیرے لئے تجارت کا کام کریں۔
ORV   ଗବାଲର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ମୁଖ୍ଯ ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଜାହାଜର ପାଣିରୁଦ୍ଧ କାଠପଟା ତିଆରି କରି ନଇେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କଲେ। ସମୁଦ୍ରର ୟାବତୀଯ ଜାହାଜ ସମାନଙ୍କେର ନାବିକଗଣ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ବାଣିଜ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଆସିଲେ।'

English Language Versions

KJV   The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
KJVP   The ancients H2205 of Gebal H1380 and the wise H2450 men thereof were H1961 in thee thy caulkers H2388 H919 : all H3605 the ships H591 of the sea H3220 with their mariners H4419 were H1961 in thee to occupy H6149 thy merchandise. H4627
YLT   Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade with thy merchandise.
ASV   The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.
WEB   The old men of Gebal and the wise men of it were in you your repairers of ship seams: all the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
RV   The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
NET   The elders of Gebal and her skilled men were within you, mending cracks; all the ships of the sea and their mariners were within you to trade for your merchandise.
ERVEN   The elders and wise men from Byblos were on board to help put caulking between the boards on your ship. All the ships of the sea and their sailors came to trade and do business with you.

Bible Language Versions

MHB   זִקְנֵי H2205 גְבַל H1380 וַחֲכָמֶיהָ H2450 הָיוּ H1961 VQQ3MP בָךְ CPUN מַחֲזִיקֵי H2388 בִּדְקֵךְ H919 כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֳנִיּוֹת H591 CFP הַיָּם H3220 D-NMS וּמַלָּֽחֵיהֶם H4419 הָיוּ H1961 VQQ3MP בָךְ CPUN לַעֲרֹב H6148 מַעֲרָבֵֽךְ H4627 ׃ EPUN
BHS   זִקְנֵי גְבַל וַחֲכָמֶיהָ הָיוּ בָךְ מַחֲזִיקֵי בִּדְקֵךְ כָּל־אֳנִיּוֹת הַיָּם וּמַלָּחֵיהֶם הָיוּ בָךְ לַעֲרֹב מַעֲרָבֵךְ ׃
ALEP   ט זקני גבל וחכמיה היו בך מחזיקי בדקך כל אניות הים ומלחיהם היו בך לערב מערבך
WLC   זִקְנֵי גְבַל וַחֲכָמֶיהָ הָיוּ בָךְ מַחֲזִיקֵי בִּדְקֵךְ כָּל־אֳנִיֹּות הַיָּם וּמַלָּחֵיהֶם הָיוּ בָךְ לַעֲרֹב מַעֲרָבֵךְ׃
LXXRP   οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPMC βυβλιων N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM σοφοι G4680 A-NPM αυτων G846 D-GPM ησαν G1510 V-IAI-3P εν G1722 PREP σοι G4771 P-DS ουτοι G3778 D-NPM ενισχυον G1765 V-IAI-3P την G3588 T-ASF βουλην G1012 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN πλοια G4143 N-NPN της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM κωπηλαται N-NPM αυτων G846 D-GPM εγενοντο G1096 V-AMI-3P σοι G4771 P-DS επι G1909 PREP δυσμας G1424 N-APF δυσμων G1424 N-GPF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 27 : 9

  • গবালের
    gabaaleera
  • প্রাচীনবর্গ
    paraaciinabaraga

  • oo
  • জ্ঞানবানেরা
    janaanabaaneeraa
  • তোমার
    teeaamaara
  • মধ্যে
    madhayee
  • তোমার
    teeaamaara
  • ছিদ্রপ্রতীকারক
    chidaraparatiikaaraka
  • -

  • ছিল।
    chila
  • সমুদ্রগামী
    samudaragaamii
  • সমুদয়
    samudaya
  • জাহাজ
    jaahaaja

  • oo
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • নাবিকগণ
    naabikagana
  • তোমার
    teeaamaara
  • বাণিজ্যদ্রব্যের
    baanijayadarabayeera
  • বিনিময়
    binimaya
  • করিবার
    karibaara
  • জন্য
    janaya
  • তোমার
    teeaamaara
  • মধ্যে
    madhayee
  • ছিল।
    chila
  • The

  • ancients

    H2205
    H2205
    זָקֵן
    zâqên / zaw-kane`
    Source:from H2204
    Meaning: old
    Usage: aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
    POS :a
  • of

  • Gebal

    H1380
    H1380
    גְּבַל
    Gᵉbal / gheb-al`
    Source:from H1379 (in the sense of a chain of hills)
    Meaning: a mountain; Gebal, a place in Phoenicia
    Usage: Gebal.
    POS :n-pr-loc
  • and

  • the

  • wise

    H2450
    H2450
    חָכָם
    châkâm / khaw-kawm`
    Source:from H2449
    Meaning: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
    Usage: cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
    POS :a
  • [

  • men

  • ]

  • thereof

  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • in

  • thee

  • thy

  • caulkers

    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • :

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • ships

    H591
    H591
    אֳנִיָּה
    ʼŏnîyâh / on-ee-yaw`
    Source:feminine of H590
    Meaning: a ship
    Usage: ship(-men).
    POS :n-f
    CFP
  • of

  • the

  • sea

    H3220
    H3220
    יָם
    yâm / yawm
    Source:from an unused root meaning to roar
    Meaning: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
    Usage: sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
    POS :n-m
    D-NMS
  • with

  • their

  • mariners

    H4419
    H4419
    מַלָּח
    mallâch / mal-lawkh`
    Source:from H4414 in its second. sense
    Meaning: a sailor (as following 'the salt')
    Usage: mariner.
    POS :n-m
  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • in

  • thee

  • to

  • occupy

  • thy

  • merchandise

    H4627
    H4627
    מַעֲרָב
    maʻărâb / mah-ar-awb`
    Source:from H6148, in the sense of trading
    Meaning: traffic; by implication, mercantile goods
    Usage: market, merchandise.
    POS :n-m
  • .

  • זִקְנֵי
    ziqnei
    H2205
    H2205
    זָקֵן
    zâqên / zaw-kane`
    Source:from H2204
    Meaning: old
    Usage: aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
    POS :a
  • גְבַל
    gbal
    H1380
    H1380
    גְּבַל
    Gᵉbal / gheb-al`
    Source:from H1379 (in the sense of a chain of hills)
    Meaning: a mountain; Gebal, a place in Phoenicia
    Usage: Gebal.
    POS :n-pr-loc
  • וַחֲכָמֶיהָ
    wachakaameihaa
    H2450
    H2450
    חָכָם
    châkâm / khaw-kawm`
    Source:from H2449
    Meaning: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
    Usage: cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
    POS :a
  • הָיוּ
    haayw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • בָךְ
    baak
    CPUN
  • מַחֲזִיקֵי
    machaziiqei
    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • בִּדְקֵךְ
    bidqek
    H919
    H919
    בֶּדֶק
    bedeq / beh`-dek
    Source:from H918
    Meaning: a gap or leak (in a building or a ship)
    Usage: breach, calker.
    POS :n-m
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֳנִיּוֹת
    'oniywoth
    H591
    H591
    אֳנִיָּה
    ʼŏnîyâh / on-ee-yaw`
    Source:feminine of H590
    Meaning: a ship
    Usage: ship(-men).
    POS :n-f
    CFP
  • הַיָּם
    hayaam
    H3220
    H3220
    יָם
    yâm / yawm
    Source:from an unused root meaning to roar
    Meaning: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
    Usage: sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
    POS :n-m
    D-NMS
  • וּמַלָּחֵיהֶם

    H4419
    H4419
    מַלָּח
    mallâch / mal-lawkh`
    Source:from H4414 in its second. sense
    Meaning: a sailor (as following 'the salt')
    Usage: mariner.
    POS :n-m
  • הָיוּ
    haayw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • בָךְ
    baak
    CPUN
  • לַעֲרֹב
    la'arob
    H6148
    H6148
    עָרַב
    ʻârab / aw-rab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to braid, i.e. intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange)
    Usage: engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.
    POS :v
  • מַעֲרָבֵךְ
    ma'araabek
    H4627
    H4627
    מַעֲרָב
    maʻărâb / mah-ar-awb`
    Source:from H6148, in the sense of trading
    Meaning: traffic; by implication, mercantile goods
    Usage: market, merchandise.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×