Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 4:10 (BNV) Bengali Old BSI Version

10 তোমরা খাদ্য পরিমাণপূর্ব্বক, অর্থাৎ দিন দিন বিংশতি তোলা করিয়া ভোজন করিতে হইবে; তুমি বিশেষ বিশেষ সময়ে তাহা ভোজন করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   প্রতিদিন কেবল 1 পোযা ময়দা নিয়ে রুটি বানাবে| সারা দিন ধরে মাঝে মাঝে সেই রুটি খেও|

Indian Language Versions

TOV   நீ சாப்பிடும் போஜனம், நாள் ஒன்றுக்கு இருபது சேக்கல் நிறையாயிருக்கும்; அப்படி நாளுக்குநாள் சாப்பிடுவாயாக.
ERVTA   இம்மாவில் ஒரு நாளைக்கு ஒரு கோப்பை மட்டுமே ரொட்டி செய்யப் பயன்படுத்த அனுமதிக் கப்படுவாய். நீ வேளாவேளைக்கு அந்த உணவை உண்பாய்.
MOV   നീ ഭക്ഷിക്കുന്ന ആഹാരം ഒരു ദിവസത്തേക്കു ഇരുപതു ശേക്കെൽ തൂക്കമായിരിക്കേണം; നേരത്തോടു നേരം നീ അതുകൊണ്ടു ഉപജീവിച്ചുകൊള്ളേണം.
TEV   నీవు తూనికె ప్రకారము, అనగా దినమొకటింటికి ఇరువది తులముల యెత్తుచొప్పున భుజింపవలెను, వేళవేళకు తినవలెను,
ERVTE   రొట్టె ను చేయటానికి పిండిని రోజుకు ఒక గిన్నెడు (సుమారు ఇరవై తులాలు) మాత్రమే ఉపయోగించటానికి నీకు అనుమతి ఇవ్వబడింది. అవసరమైనప్పుడల్లా రోజంతా రొట్టెనే నీవు తినాలి.
KNV   ನೀನು ತಿನ್ನುವ ಆಹಾರದ ತೂಕದ ಪ್ರಕಾರ ಅದು ಒಂದು ದಿನಕ್ಕೆ ಇಪ್ಪತ್ತು ಶೇಕೆಲುಗಳಾಗಿರಬೇಕು. ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಕು.
ERVKN   ನೀನು ದಿನವೊಂದಕ್ಕೆ ಎಂಟು ರೊಟ್ಟಿಗಳನುಐ ತಿನುಐವೆ. ನೀನು ಅವುಗಳನುಐ ಪ್ರತಿದಿನ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಿನಐಙೇಕು.
HOV   और जो भोजन तू खाए, उसे तौल तौलकर खाना, अर्थात प्रति दिन बीस बीस शेकेल भर खाया करना, और उसे समय समय पर खाना।
MRV   रोजच्या भाकरीसाठी तुला फक्त 1 पेलापीठ वापरता येईल. ह्या पिठापासून केलेली भाकरी दिवसभर पुरवून तू खाशील.
GUV   તારે દરેક વખતે ભોજન તોળીને ખાવું પડશે. તને દરરોજ એક કપ લોટની રોટલી બનાવીને. દિવસ દરમ્યાન નક્કી કરેલા ચોક્કસ સમયે તું ખાઇ શકીશ.
PAV   ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਖਾਣਾ ਜੋ ਤੂੰ ਖਾਵੇਂਗਾ ਤੋਲ ਅਨੁਸਾਰ ਪਾਉ ਪੱਕਾ ਨਿੱਤ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਖਾਈਂ
URV   اور تیرا کھانا وزن کر کے بیس مثقال روزانہ ہوگاجو تو کھائے گا۔ تو گاہے گاہے کھانا۔
ORV   ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନ କୋଡ଼ିଏ ଶକେଲ ଓଜନର ଖାଦ୍ୟ ଭୋଜନ କରିବ। ଦିନସାରା ଏହାକୁ ସମୟ ସମୟରେ ଖାଅ।

English Language Versions

KJV   And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
KJVP   And thy meat H3978 which H834 thou shalt eat H398 shall be by weight, H4946 twenty H6242 shekels H8255 a day: H3117 from time H4480 H6256 to H5704 time H6256 shalt thou eat H398 it.
YLT   And thy food that thou dost eat is by weight, twenty shekels daily; from time to time thou dost eat it.
ASV   And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
WEB   Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat it.
RV   And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
NET   The food you eat will be eight ounces a day by weight; you must eat it at fixed times.
ERVEN   You will be allowed to use only 1 cup of that flour each day to make bread. You will eat that bread from time to time throughout the day.

Bible Language Versions

MHB   וּמַאֲכָֽלְךָ H3978 אֲשֶׁר H834 RPRO תֹּאכֲלֶנּוּ H398 בְּמִשְׁקוֹל H4946 עֶשְׂרִים H6242 שֶׁקֶל H8255 לַיּוֹם H3117 מֵעֵת H6256 עַד H5704 PREP ־ CPUN עֵת H6256 NMS תֹּאכֲלֶֽנּוּ H398 ׃ EPUN
BHS   וּמַאֲכָלְךָ אֲשֶׁר תֹּאכֲלֶנּוּ בְּמִשְׁקוֹל עֶשְׂרִים שֶׁקֶל לַיּוֹם מֵעֵת עַד־עֵת תֹּאכֲלֶנּוּ ׃
ALEP   י ומאכלך אשר תאכלנו--במשקול עשרים שקל ליום  מעת עד עת תאכלנו
WLC   וּמַאֲכָלְךָ אֲשֶׁר תֹּאכֲלֶנּוּ בְּמִשְׁקֹול עֶשְׂרִים שֶׁקֶל לַיֹּום מֵעֵת עַד־עֵת תֹּאכֲלֶנּוּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ το G3588 T-NSN βρωμα G1033 N-NSN σου G4771 P-GS ο G3739 R-ASN φαγεσαι G2068 V-FMI-2S εν G1722 PREP σταθμω N-DSM εικοσι G1501 N-NUI σικλους N-APM την G3588 T-ASF ημεραν G2250 N-ASF απο G575 PREP καιρου G2540 N-GSM εως G2193 PREP καιρου G2540 N-GSM φαγεσαι G2068 V-FMI-2S αυτα G846 D-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 4 : 10

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • খাদ্য
    khaadaya
  • পরিমাণপূর্ব্বক
    parimaanapuurababaka
  • ,

  • অর্থাৎ
    arathaata
  • দিন
    dina
  • দিন
    dina
  • বিংশতি
    bi;msati
  • তোলা
    teeaalaa
  • করিয়া
    kariyaa
  • ভোজন
    bheeaajana
  • করিতে
    karitee
  • হইবে
    haibee
  • ;

  • তুমি
    tumi
  • বিশেষ
    biseesa
  • বিশেষ
    biseesa
  • সময়ে
    samayee
  • তাহা
    taahaa
  • ভোজন
    bheeaajana
  • করিবে।
    karibee
  • And

  • thy

  • meat

    H3978
    H3978
    מַאֲכָל
    maʼăkâl / mah-ak-awl`
    Source:from H398
    Meaning: an eatable (includ. provender, flesh and fruit)
    Usage: food, fruit, (bake-)meat(-s), victual.
    POS :n-m
  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • thou

  • shalt

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • by

  • weight

    H4946
    H4946
    מִשְׁקוֹל
    mishqôwl / mish-kole`
    Source:from H8254
    Meaning: weight
    Usage: weight.
    POS :n-m
  • ,

  • twenty

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
  • shekels

    H8255
    H8255
    שֶׁקֶל
    sheqel / sheh`-kel
    Source:from H8254
    Meaning: probably a weight; used as a commercial standard
    Usage: shekel.
    POS :n-m
  • a

  • day

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
  • :

  • from

  • time

    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
  • to

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • time

    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    NMS
  • shalt

  • thou

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • it

  • .

  • וּמַאֲכָלְךָ

    H3978
    H3978
    מַאֲכָל
    maʼăkâl / mah-ak-awl`
    Source:from H398
    Meaning: an eatable (includ. provender, flesh and fruit)
    Usage: food, fruit, (bake-)meat(-s), victual.
    POS :n-m
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • תֹּאכֲלֶנּוּ
    tho'kaleenw
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • בְּמִשְׁקוֹל
    bmisqwol
    H4946
    H4946
    מִשְׁקוֹל
    mishqôwl / mish-kole`
    Source:from H8254
    Meaning: weight
    Usage: weight.
    POS :n-m
  • עֶשְׂרִים
    'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    MMP
  • שֶׁקֶל
    seeqeel
    H8255
    H8255
    שֶׁקֶל
    sheqel / sheh`-kel
    Source:from H8254
    Meaning: probably a weight; used as a commercial standard
    Usage: shekel.
    POS :n-m
    CMS
  • לַיּוֹם
    laywom
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
  • מֵעֵת
    me'eth
    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֵת
    'eth
    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    NMS
  • תֹּאכֲלֶנּוּ
    tho'kaleenw
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×