Bible Versions
Bible Books

Ezra 4:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

9 “রহূম মন্ত্রী শিম্‌শয় লেখক তাহাদের সঙ্গী অন্য সকলে, অর্থাৎ দীনীয়, অফর্সৎখীয় টর্পলীয়, অফর্সীয়, অর্কবীয়, বাবিলীয়, শূশন্‌খীয়, দেহবীয়,

Bengali Language Versions

BNV   “সেনাপতি রহূম এবং সচিব শিম্শয় এবং টর্পলীয়, পারস্য, অর্কবীয় বাবিলীয় গণের বিচারকবর্গ, গুরুত্বপূর্ণ কর্মচারী এবং এলমীয লোকদের শূশন্খীয লোকদের কাছ থেকে

Indian Language Versions

TOV   ஆலோசனைத் தலைவனாகிய ரெகூமும், கணக்கனாகிய சிம்சாயும், மற்றுமுள்ள அவர்கள் வகையராவாகிய தீனாவியர், அபற்சாத்தியர், தர்பேலியர், அப்பார்சியர், அற்கேவியர், பாபிலோனியர், சூஷங்கியர், தெகாவியர், ஏலாமியரானவர்களும்,
ERVTA   தலைமை அதிகாரி ரெகூம் மற்றும் செயலாளரான சிம்சாவிடமிருந்தும் தீனாவியர், அபற்சாத்தினர், தர்பேலியர், அப்பார்சியர், அற்கேவியர், பாபிலோனியர், சூஷங்கியர், தெகாவியர், ஆகியோர்களின் நீதிபதிகள் மற்றும் அதிகாரிகளிடமிருந்தும், சூசாவிலிருந்து வந்த ஏலாமியர்களிடமிருந்தும்,
MOV   ധർമ്മാദ്ധ്യക്ഷൻ രെഹൂമും രായസക്കാരൻ ശിംശായിയും ശേഷം അവരുടെ കൂട്ടക്കാരായ ദീന്യർ, അഫർസത്യർ, തർപ്പേല്യർ, അഫർസ്യർ, അർക്കവ്യർ, ബാബേല്യർ, ശൂശന്യർ, ദേഹാവ്യർ, ഏലാമ്യർ എന്നിവരും
TEV   అంతట మంత్రి యగు రెహూమును లేఖకుడగు షివ్షుయియు వారి పక్ష ముగానున్న తక్కినవారైన దీనాయీయులును అపర్స త్కాయ్యులును టర్పెలాయేలును అపార్సాయులును అర్కెవాయులును బబులోనువారును షూషన్కాయులును దెహావేయులును ఏలామీయులును
ERVTE   ప్రాంతీయాధికారి రెహూము, కార్యదర్శి షిమ్షయీ, న్యాయమూర్తులు, టర్పెలాయేలు, పారసీకం, అర్కె, బబులోను, సూసాకి చెందిన ఏలాము మరియు ఇతర పాంతాల ప్రజలమీది ముఖ్యాధికారులు,
KNV   ಮುಖ್ಯಾಧಿಕಾರಿಯಾದ ರೆಹೂಮನೂ ಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾದ ಶಿಂಷೈಯೂ ಮಿಕ್ಕಾದ ಅವರ ಜೊತೆಗಾರರೂ ದಿನಾಯರೂ ಅಪರ್ಸತ್ಕಾ ಯರೂ ಟರ್ಪಲಾಯರೂ ಅಪಾರ್ಸಾಯರೂ ಯೆರ ಕ್ಯರೂ ಬಾಬೆಲಿನವರೂ ಶೂಷನ್ಯರೂ ದೆಹಾಯರೂ ಏಲಾಮ್ಯರೂ ಮಹಾಘನವುಳ್ಳ ಆಸೆನಪ್ಪರನು ಬರ ಮಾಡಿ
ERVKN   ದೇಶಾಧಿಪತಿಯಾದ ರೆಹೂಮ, ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯಾದ ಶಿಂಷೈ ಇವರೂ ಇವರ ಜೊತೆಗಾರರಾದ ಟರ್ಪಲಾಯರು, ಪರ್ಶಿಯದವರು, ಯೆರೆಕ್ಯರು, ಬಾಬಿಲೋನಿನವರು, ಕೂಷನಿನ ಏಲಾಮ್ಯರು,
HOV   उस समय रहूम राजमंत्री और शिमशै मंत्री और उनके और सहचरियों ने, अर्थात दीनी, अपर्सतकी, तर्पक्की, अफ़ारसी, एरेकी, बाबेली, शूशनी, देहवी, एलामी,
MRV   मुख्य अधिकारी रहूम चिटणीस शिमशय आणि टर्पली, अफर्शी, अर्खवी, बाबेली, सुसा येथील एलामी, यांच्यावरील महत्वाचे अधिकारी यांच्याकडून
GUV   પત્રમાં સામેલ થનારાઓની યાદી: શાસન કર્તા રહૂમે અને મંત્રી શિમ્શાય અને તેમના સાથીદારો; ન્યાયાધીશો અને અધિકારીઓ તેઓ ત્રિપોલીસના, ઇરાનના, ઇરેખના અને બાબિલના લોકો, સુસાના એલામીઓ,
PAV   ਤਦ ਰਹੂਮ ਰਾਜ ਮੰਤਰੀ ਤੇ ਸ਼ਿਮਈ ਲਿਖਾਰੀ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਕੀ ਸਾਥੀਆਂ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਅਰਥਾਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜੋ ਦੀਨਾਈ ਤੇ ਅਫ਼ਰਸਥਕਾਯੀ ਤੇ ਟਰਪਲਾਈ, ਅਫਾਰਸਾਈ, ਅਰਕਵਾਈ, ਬਬਲਾਈ, ਸ਼ੁਸ਼ਨਕਾਈ, ਦਹਾਵੀ, ਏਲਮਾਈ ਸਨ
URV   سورحوم دیوان اور شمسی منشی اوران کے باقی رفیقوں نے جو دینہ اور افارستکہ اور طرفیلہ اور فارس اور ارک اور بابل اور سوسن اور دہ اور عیلام کے تھے۔
ORV   ରହୂମ୍ ମନ୍ତ୍ରୀ ଶିମ୍ଶଯ ଲେଖକ ସମାନଙ୍କେର ଅନ୍ୟ ସଙ୍ଗୀମାନେ ଯଥା:-ବିଗ୍ଭରକଗଣ, ସନୋପତି, ପାର୍ସୀ ଅଧିକାରୀଗଣ, ଅର୍କବୀଯମାନେ, ବାବିଲୀଯଗଣ ଏବଂ ଶୂଶରୁ ଏଲମୀଯଗଣ।

English Language Versions

KJV   Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
KJVP   Then H116 wrote Rehum H7348 the chancellor H2942 H1169 , and Shimshai H8124 the scribe, H5613 and the rest H7606 of their companions; H3675 the Dinaites, H1784 the Apharsathchites, H671 the Tarpelites, H2967 the Apharsites, H670 the Archevites, H756 the Babylonians, H896 the Susanchites, H7801 the Dehavites, H1723 and the Elamites, H5962
YLT   Then Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions, Dinaites, and Apharsathchites, Tarpelites, Apharsites, Archevites, Babylonians, Susanchites, (who are Elamites),
ASV   then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,
WEB   then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,
RV   then {cf15i wrote} Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites,
NET   From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues— the judges, the rulers, the officials, the secretaries, the Erechites, the Babylonians, the people of Susa (that is, the Elamites),
ERVEN   From Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, and from the judges and important officials over the men from Tripolis, Persia, Erech, and Babylon, and from the Elamites from Susa,

Bible Language Versions

MHB   אֱדַיִן H116 רְחוּם H7348 בְּעֵל H1169 ־ CPUN טְעֵם H2942 וְשִׁמְשַׁי H8124 סָֽפְרָא H5613 וּשְׁאָר H7606 כְּנָוָתְהוֹן H3675 דִּינָיֵא H1784 וַאֲפַרְסַתְכָיֵא H671 טַרְפְּלָיֵא H2967 אֲפָֽרְסָיֵא H670 ארכוי H756 בָבְלָיֵא H896 שֽׁוּשַׁנְכָיֵא H7801 דהוא H1768 עֵלְמָיֵֽא H5962 ׃ EPUN
BHS   אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהוֹן דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא אַרְכְּוָיֵ בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא דֶּהָוֵא עֵלְמָיֵא ׃
ALEP   ט אדין רחום בעל טעם ושמשי ספרא ושאר כנותהון--דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא ארכוי (ארכויא) בבליא שושנכיא דהוא (דהיא) עלמיא
WLC   אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהֹון דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא אַרְכְּוָי כ (אַרְכְּוָיֵא ק) בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא דִּהוּא כ (דֶּהָיֵא ק) עֵלְמָיֵא׃
LXXRP   ταδε G3592 D-NPN εκρινεν G2919 V-AAI-3S ραουμ N-PRI βααλταμ N-PRI και G2532 CONJ σαμσαι N-PRI ο G3588 T-NSM γραμματευς G1122 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM καταλοιποι G2645 A-NPM συνδουλοι G4889 N-NPM ημων G1473 P-GP διναιοι N-PRI αφαρσαθαχαιοι N-PRI ταρφαλλαιοι N-PRI αφαρσαιοι N-PRI αρχυαιοι N-PRI βαβυλωνιοι N-PRI σουσαναχαιοι N-PRI οι G3739 R-NPM εισιν G1510 V-PAI-3P ηλαμαιοι N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 4 : 9

  • “রহূম
    “rahuuma
  • মন্ত্রী
    manatarii

  • oo
  • শিম্‌শয়
    sima‌saya
  • লেখক
    leekhaka

  • oo
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • সঙ্গী
    sanagii
  • অন্য
    anaya
  • সকলে
    sakalee
  • ,

  • অর্থাৎ
    arathaata
  • দীনীয়
    diiniiya
  • ,

  • অফর্সৎখীয়
    apharasatakhiiya
  • টর্পলীয়
    tarapaliiya
  • ,

  • অফর্সীয়
    apharasiiya
  • ,

  • অর্কবীয়
    arakabiiya
  • ,

  • বাবিলীয়
    baabiliiya
  • ,

  • শূশন্‌খীয়
    suusana‌khiiya
  • ,

  • দেহবীয়
    deehabiiya
  • ,

  • Then

    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • [

  • wrote

  • ]

  • Rehum

    H7348
    H7348
    רְחוּם
    Rᵉchûwm / rekh-oom`
    Source:a form of H7349
    Meaning: Rechum, the name of a Persian and of three Israelites
    Usage: Rehum.
    POS :n-pr-m
  • the

  • chancellor

    H2942
    H2942
    טְעֵם
    ṭᵉʻêm / teh-ame`
    Source:(Aramaic) from H2939, and equivalent to H2941
    Meaning: properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively)
    Usage: chancellor, command, commandment, decree, regard, taste, wisdom.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • Shimshai

    H8124
    H8124
    שִׁמְשַׁי
    Shimshay / shim-shah`-ee
    Source:(Aramaic) from H8122
    Meaning: sunny; Shimshai, a Samaritan
    Usage: Shimshai.
    POS :n-pr-m
  • the

  • scribe

    H5613
    H5613
    סָפֵר
    çâphêr / saw-fare`
    Source:(Aramaic) from the same as H5609
    Meaning: a scribe (secular or sacred)
    Usage: scribe.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • rest

    H7606
    H7606
    שְׁאָר
    shᵉʼâr / sheh-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7605
    Meaning:
    Usage: × whatsoever more, residue, rest.
    POS :n-m
  • of

  • their

  • companions

    H3675
    H3675
    כְּנָת
    kᵉnâth / ken-awth`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3674
    Meaning:
    Usage: companion.
    POS :n-m
  • ;

  • the

  • Dinaites

    H1784
    H1784
    דִּינַי
    Dîynay / dee-nah`-ee
    Source:(Aramaic) partial from uncertain primitive
    Meaning: a Dinaite or inhabitant of some unknown Assyria province
    Usage: Dinaite.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • Apharsathchites

    H671
    H671
    אֲפַרְסְכַי
    ʼĂpharçᵉkay / af-ar-sek-ah`ee
    Source:(Aramaic) or אֲפַרְסַתְכַי
    Meaning: (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe
    Usage: Apharsachites, Apharasthchites.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • Tarpelites

    H2967
    H2967
    טַרְפְּלַי
    Ṭarpᵉlay / tar-pel-ah`-ee
    Source:(Aramaic) from a name of foreign derivation
    Meaning: a Tarpelite (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria
    Usage: Tarpelites. y
    POS :n-m
  • ,

  • the

  • Apharsites

    H670
    H670
    אֲפָרְסַי
    ʼĂphârᵉçay / af-aw-re-sah`ee
    Source:(Aramaic) of foreign origin (only in the plural)
    Meaning: an Apherasite or inhabitant of an unknown region of Assyria
    Usage: Apharsite.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • Archevites

    H756
    H756
    אַרְכְּוַי
    ʼArkᵉvay / ar-kev-ah`ee
    Source:(Aramaic) patrial from H751
    Meaning: an Arkevite (collectively) or native of Erek
    Usage: Archevite.
    POS :n-pr
  • ,

  • the

  • Babylonians

    H896
    H896
    בַּבְלִי
    Bablîy / bab-lee`
    Source:(Aramaic) patrial from H895
    Meaning: a Babylonian
    Usage: Babylonia.
    POS :a
  • ,

  • the

  • Susanchites

    H7801
    H7801
    שׁוּשַׁנְכִי
    Shûwshankîy / shoo-shan-kee`
    Source:(Aramaic) of foreign origin
    Meaning: a Shushankite (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian
    Usage: Susanchites.
    POS :n-pr
  • ,

  • the

  • Dehavites

  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • the

  • Elamites

    H5962
    H5962
    עַלְמִי
    ʻAlmîy / al-mee`
    Source:(Aramaic) patrial from a name corresponding to H5867 contracted
    Meaning: an Elamite or inhabitant of Elam
    Usage: Elamite.
    POS :n
  • ,

  • אֱדַיִן
    'edayin
    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • רְחוּם
    rchwm
    H7348
    H7348
    רְחוּם
    Rᵉchûwm / rekh-oom`
    Source:a form of H7349
    Meaning: Rechum, the name of a Persian and of three Israelites
    Usage: Rehum.
    POS :n-pr-m
  • בְּעֵל
    b'el
    H1169
    H1169
    בְּעֵל
    bᵉʻêl / beh-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1167
    Meaning:
    Usage: chancellor.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • טְעֵם
    t'em
    H2942
    H2942
    טְעֵם
    ṭᵉʻêm / teh-ame`
    Source:(Aramaic) from H2939, and equivalent to H2941
    Meaning: properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively)
    Usage: chancellor, command, commandment, decree, regard, taste, wisdom.
    POS :n-m
  • וְשִׁמְשַׁי
    wsimsay
    H8124
    H8124
    שִׁמְשַׁי
    Shimshay / shim-shah`-ee
    Source:(Aramaic) from H8122
    Meaning: sunny; Shimshai, a Samaritan
    Usage: Shimshai.
    POS :n-pr-m
  • סָפְרָא
    saapraa'
    H5613
    H5613
    סָפֵר
    çâphêr / saw-fare`
    Source:(Aramaic) from the same as H5609
    Meaning: a scribe (secular or sacred)
    Usage: scribe.
    POS :n-m
  • וּשְׁאָר
    ws'aar
    H7606
    H7606
    שְׁאָר
    shᵉʼâr / sheh-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7605
    Meaning:
    Usage: × whatsoever more, residue, rest.
    POS :n-m
  • כְּנָוָתְהוֹן
    knaawaathhoon
    H3675
    H3675
    כְּנָת
    kᵉnâth / ken-awth`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3674
    Meaning:
    Usage: companion.
    POS :n-m
  • דִּינָיֵא
    diynaaye'
    H1784
    H1784
    דִּינַי
    Dîynay / dee-nah`-ee
    Source:(Aramaic) partial from uncertain primitive
    Meaning: a Dinaite or inhabitant of some unknown Assyria province
    Usage: Dinaite.
    POS :n-pr-m
  • וַאֲפַרְסַתְכָיֵא
    wa'aparsathkaaye'
    H671
    H671
    אֲפַרְסְכַי
    ʼĂpharçᵉkay / af-ar-sek-ah`ee
    Source:(Aramaic) or אֲפַרְסַתְכַי
    Meaning: (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe
    Usage: Apharsachites, Apharasthchites.
    POS :n-pr-m
  • טַרְפְּלָיֵא
    tarplaaye'
    H2967
    H2967
    טַרְפְּלַי
    Ṭarpᵉlay / tar-pel-ah`-ee
    Source:(Aramaic) from a name of foreign derivation
    Meaning: a Tarpelite (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria
    Usage: Tarpelites. y
    POS :n-m
  • אֲפָרְסָיֵא

    H670
    H670
    אֲפָרְסַי
    ʼĂphârᵉçay / af-aw-re-sah`ee
    Source:(Aramaic) of foreign origin (only in the plural)
    Meaning: an Apherasite or inhabitant of an unknown region of Assyria
    Usage: Apharsite.
    POS :n-pr-m
  • ארכוי
    'rkwy
    H756
    H756
    אַרְכְּוַי
    ʼArkᵉvay / ar-kev-ah`ee
    Source:(Aramaic) patrial from H751
    Meaning: an Arkevite (collectively) or native of Erek
    Usage: Archevite.
    POS :n-pr
  • בָבְלָיֵא
    baablaaye'
    H896
    H896
    בַּבְלִי
    Bablîy / bab-lee`
    Source:(Aramaic) patrial from H895
    Meaning: a Babylonian
    Usage: Babylonia.
    POS :a
  • שׁוּשַׁנְכָיֵא

    H7801
    H7801
    שׁוּשַׁנְכִי
    Shûwshankîy / shoo-shan-kee`
    Source:(Aramaic) of foreign origin
    Meaning: a Shushankite (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian
    Usage: Susanchites.
    POS :n-pr
  • דהוא
    dhw'
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • עֵלְמָיֵא

    H5962
    H5962
    עַלְמִי
    ʻAlmîy / al-mee`
    Source:(Aramaic) patrial from a name corresponding to H5867 contracted
    Meaning: an Elamite or inhabitant of Elam
    Usage: Elamite.
    POS :n
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×