Bible Versions
Bible Books

Hosea 5:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 তোমরা গিবিয়াতে ভেরী বাজাও, রামাতে তুরীধ্বনি কর, বৈৎ-আবনে সিংহনাদ করিয়া বল, হে বিন্যামীন, তোমার পশ্চাতে শত্রু

Bengali Language Versions

BNV   “গিবিযোতে ভেরী বাজাও| রামাতে তুরী বাজাও| বৈত্‌-আবনে সতর্কবাণী দাও| বিন্যামীন, শএু তোমার পেছনে|

Indian Language Versions

TOV   கிபியாவிலே எக்காளத்தையும், ராமாவிலே பூரிகையையும் ஊதுங்கள்; பெத்தாவேனிலே கதறுங்கள்; பென்யமீனே உன்னைப் பின்தொடருகிறார்கள்.
ERVTA   "கிபியாவிலே பூரிகையை ஊதுங்கள். ராமாவிலே எக்காளத்தை ஊதுங்கள். பெத்தாவேனிலே எச்சரிக்கைக் கொடுங்கள். பென்யமீனே, பகைவன் உனக்குப் பின்னால் உள்ளான்.
MOV   ഗിബെയയിൽ കാഹളവും രാമയിൽ തൂർയ്യവും ഊതുവിൻ; ബേത്ത്--ആവെനിൽ പോർവിളി കൂട്ടുവിൻ; ബെന്യാമീനേ, നിന്റെ പിറകെ വരുന്നു.
TEV   గిబియాలో బాకానాదము చేయుడి, రామాలో బూర ఊదుడి; బెన్యామీనీయులారామీ మీదికి శిక్ష వచ్చుచున్నదని బేతావెనులో బొబ్బపెట్టుడి.
ERVTE   “గిబియాలో కొమ్ము ఊదండి. రామాలో బాకా ఊదండి. బేతావెను వద్ద హెచ్చరిక చేయండి. బెన్యామీనూ, శత్రువు నీ వెనుక ఉన్నాడు.
KNV   ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೊಂಬನ್ನೂ ರಾಮದಲ್ಲಿ ತುತೂರಿ ಯನ್ನೂದಿರಿ; ಬೆನ್ಯಾವಿಾನೇ ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬೆತಾ ವೇನಿನಲ್ಲಿ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗು;
ERVKN   “ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೊಂಬನ್ನೂದು, ರಾಮದಲ್ಲಿ ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನೂದು. ಬೇತಾವೆನಿನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು, ಬೆನ್ಯಾಮೀನನೇ, ವೈರಿಯು ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆಯೇ ಇದ್ದಾನೆ.
HOV   गिबा में नरसिंगा, और रामा में तुरही फूंको। बेतावन में ललकार कर कहो; हे बिन्यामीन अपने पीछे देख!
MRV   “गिबात शिंग फुंका, रामात तुतारी फुंका. बेथ-आवेनमध्ये इषारा द्या. बन्यामीन, तुझ्यामागे शत्रू लागला आहे.
GUV   ચેતવણીનો ઘંટ વગાડો! ગિબયાહમાં તથા રામામાં અને બેથ-આવેન સુધી રણશિંગડું વગાડી ચેતવણી આપો; બિન્યામીનનો પ્રદેશ ધ્રુજી ઊઠો!
PAV   ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਨਰਸਿੰਗਾ ਫੂਕੋ! ਰਾਮਾਹ ਵਿੱਚ ਤੁਰ੍ਹੀ! ਬੈਤ-ਆਵਨ ਵਿੱਚ ਢੋਲ ਵਜਾਓ, - ਹੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ, ਪਿੱਛੇ ਵੇਖ!
URV   جبعہ میں قرنا پُھونکو اور رامہ میں تُرہی۔ بیت آون میں للکار و کہ اے بنیمین خبر دار پیھچے دیکھ!۔
ORV   "ଗିବିଯା ରେ ଶିଙ୍ଗା ବଜାଅ। ରାମା ରେ ତୂରୀ ବଜାଅ। ବୈଥ-ଆବନ ରେ ସତର୍କ କରିଦିଅ। ହେ ବିନ୍ଯାମୀନ, ତୁମ୍ଭର ପଛ ରେ ଶତୃଗଣ ଅଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin.
KJVP   Blow H8628 ye the cornet H7782 in Gibeah, H1390 and the trumpet H2689 in Ramah: H7414 cry aloud H7321 at Beth- H1007 aven, after H310 thee , O Benjamin. H1144
YLT   Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.
ASV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
WEB   "Blow the cornet in Gibeah, And the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
RV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
NET   Blow the ram's horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth Aven! Tremble in fear, O Benjamin!
ERVEN   "Blow the horn in Gibeah. Blow the trumpet in Ramah. Give the warning at Beth-Aven. The enemy is behind you, Benjamin.

Bible Language Versions

MHB   תִּקְעוּ H8628 שׁוֹפָר H7782 בַּגִּבְעָה H1390 חֲצֹצְרָה H2689 בָּרָמָה H7414 הָרִיעוּ H7321 בֵּית EPUN אָוֶן H1007 אַחֲרֶיךָ H310 בִּנְיָמִֽין H1144 ׃ EPUN
BHS   תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין ׃
ALEP   ח תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין
WLC   תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין׃
LXXRP   σαλπισατε G4537 V-AAD-2P σαλπιγγι G4536 N-DSF επι G1909 PREP τους G3588 T-APM βουνους G1015 N-APM ηχησατε G2278 V-AAD-2P επι G1909 PREP των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM κηρυξατε G2784 V-AAD-2P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM ων G5607 N-PRI εξεστη G1839 V-AAI-3S βενιαμιν G958 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hosea 5 : 8

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • গিবিয়াতে
    gibiyaatee
  • ভেরী
    bheerii
  • বাজাও
    baajaaoo
  • ,

  • রামাতে
    raamaatee
  • তুরীধ্বনি
    turiidhabani
  • কর
    kara
  • ,

  • বৈৎআবনে
    baitaaabanee
  • -

  • সিংহনাদ
    si;mhanaada
  • করিয়া
    kariyaa
  • বল
    bala
  • ,

  • হে
    hee
  • বিন্যামীন
    binayaamiina
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • পশ্চাতে
    pasacaatee
  • শত্রু।
    sataru
  • [

  • ]

  • Blow

    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • ye

  • the

  • cornet

    H7782
    H7782
    שׁוֹפָר
    shôwphâr / sho-far`
    Source:or שֹׁפָר
    Meaning: from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn
    Usage: cornet, trumpet.
    POS :n-m
  • in

  • Gibeah

    H1390
    H1390
    גִּבְעָה
    Gibʻâh / ghib-aw`
    Source:the same as H1389
    Meaning: Gibah; the name of three places in Palestine
    Usage: Gibeah, the hill.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • the

  • trumpet

    H2689
    H2689
    חֲצֹצְרָה
    chătsôtsᵉrâh / khats-o-tser-aw`
    Source:by reduplication from H2690
    Meaning: a trumpet (from its sundered or quavering note)
    Usage: trumpet(-er).
    POS :n-f
  • in

  • Ramah

    H7414
    H7414
    רָמָה
    Râmâh / raw-maw`
    Source:the same as H7413
    Meaning: Ramah, the name of four places in Palestine
    Usage: Ramah.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • cry

  • aloud

    H7321
    H7321
    רוּעַ
    rûwaʻ / roo-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
    Usage: blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
    POS :v
  • [

  • at

  • ]

  • Beth

    H1007
    H1007
    בֵּית אָוֶן
    Bêyth ʼÂven / bayth aw`-ven
    Source:from H1004 and H205
    Meaning: house of vanity; Beth-Aven, a place in Palestine
    Usage: Beth-aven.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • aven

  • ,

  • after

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
  • thee

  • ,

  • O

  • Benjamin

    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • .

  • תִּקְעוּ
    thiq'w
    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • שׁוֹפָר
    swopaar
    H7782
    H7782
    שׁוֹפָר
    shôwphâr / sho-far`
    Source:or שֹׁפָר
    Meaning: from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn
    Usage: cornet, trumpet.
    POS :n-m
  • בַּגִּבְעָה
    bagib'aa
    H1390
    H1390
    גִּבְעָה
    Gibʻâh / ghib-aw`
    Source:the same as H1389
    Meaning: Gibah; the name of three places in Palestine
    Usage: Gibeah, the hill.
    POS :n-pr-loc
  • חֲצֹצְרָה
    chatzotzraa
    H2689
    H2689
    חֲצֹצְרָה
    chătsôtsᵉrâh / khats-o-tser-aw`
    Source:by reduplication from H2690
    Meaning: a trumpet (from its sundered or quavering note)
    Usage: trumpet(-er).
    POS :n-f
  • בָּרָמָה
    baaraamaa
    H7414
    H7414
    רָמָה
    Râmâh / raw-maw`
    Source:the same as H7413
    Meaning: Ramah, the name of four places in Palestine
    Usage: Ramah.
    POS :n-pr-loc
  • הָרִיעוּ
    haarii'w
    H7321
    H7321
    רוּעַ
    rûwaʻ / roo-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
    Usage: blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
    POS :v
  • בֵּית
    beyth
    EPUN
  • אָוֶן
    'aaween
    H1007
    H1007
    בֵּית אָוֶן
    Bêyth ʼÂven / bayth aw`-ven
    Source:from H1004 and H205
    Meaning: house of vanity; Beth-Aven, a place in Palestine
    Usage: Beth-aven.
    POS :n-pr-loc
  • אַחֲרֶיךָ
    'achareikaa
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP-2MS
  • בִּנְיָמִין
    binyaamiin
    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×