Bible Versions
Bible Books

Isaiah 10:31 (BNV) Bengali Old BSI Version

31 লয়িশা, কর্ণপাত কর। হায়! দুঃখিনী অনাথোৎ! মদ্‌মেনার লোক পলাতক; গেবীম-নিবাসিগণ সকলই স্থানান্তরে লইয়া গেল।

Bengali Language Versions

BNV   মদ্মেনার লোকরা পালাচ্ছে| গেবীমের লোকরা লুকোচ্ছে|

Indian Language Versions

TOV   மத்மேனா வலசைவாங்கிப்போகும், கேபிமின் குடிகள் தப்பிஓடக் கூட்டங்கூடுகிறார்கள்.
ERVTA   மத்மேனாலின் ஜனங்கள் ஓடிப்போனார்கள். கேபிமின் ஜனங்கள் ஒளிந்துகொண்டார்கள்.
MOV   മദ്മേനാ ഓട്ടം തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; ഗെബീംനിവാസികൾ ഓട്ടത്തിന്നു വട്ടംകൂട്ടുന്നു.
TEV   మద్మేనా జనులు పారిపోవుదురు గిబానివాసులు పారిపోదురు
ERVTE   మద్మేనా ప్రజలు పారిపోతున్నారు. గిబాని ప్రజలు దాక్కుంటున్నారు.
KNV   ಮದ್ಮೇನ ದಿಕ್ಕಾಪಾಲಾಯಿತು; ಗೇಬೀಮಿನ ನಿವಾಸಿ ಗಳು ಓಡಿಹೋಗಲು ಕೂಡಿಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಮದ್ಮೇನಾದ ಜನರು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಗೇಬೀಮಿನ ಜನರು ಅವಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
HOV   मदमेना मारा मारा फिरता है, गेबीम के निवासी भागने के लिये अपना अपना समान इकट्टा कर रहे हैं।
MRV   मदमेनाचे रहिवासी पळत आहेत. गेबीमचे रहिवासी लपून बसत आहेत.
GUV   માદમેનાહના લોકો નાસભાગ કરે છે, ગેબીમના લોકો જીવ બચાવવા ભાગે છે.
PAV   ਮਦਮੇਨਾਹ ਭੱਜ ਤੁਰਿਆ, ਗੇਬੀਮ ਦੇ ਵਾਸੀ ਪਨਾਹ ਭਾਲਦੇ ਹਨ।
URV   مدمینہ چل نکلا جیبیم کے رہنے والے نکل بھاگے۔
ORV   ମଦମନୋ ଲୋକମାନେ ପଳାଯନ କରୁଛନ୍ତି। ପୁଣି ଗବେୀମ୍ ନିବାସୀମାନେ ଲୁଚୁଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
KJVP   Madmenah H4088 is removed; H5074 the inhabitants H3427 of Gebim H1374 gather themselves to flee. H5756
YLT   Fled away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.
ASV   Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.
WEB   Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.
RV   Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
NET   Madmenah flees, the residents of Gebim have hidden.
ERVEN   The people of Madmenah are running away. The people of Gebim are hiding.

Bible Language Versions

MHB   נָדְדָה H5074 מַדְמֵנָה H4088 יֹשְׁבֵי H3427 הַגֵּבִים H1374 הֵעִֽיזוּ H5756 ׃ EPUN
BHS   נָדְדָה מַדְמֵנָה יֹשְׁבֵי הַגֵּבִים הֵעִיזוּ ׃
ALEP   לא נדדה מדמנה ישבי הגבים העיזו
WLC   נָדְדָה מַדְמֵנָה יֹשְׁבֵי הַגֵּבִים הֵעִיזוּ׃
LXXRP   εξεστη G1839 V-AAI-3S μαδεβηνα N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM κατοικουντες V-PAPNP γιββιρ N-PRI παρακαλειτε G3870 V-PAD-2P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 10 : 31

  • লয়িশা
    layisaa
  • ,

  • কর্ণপাত
    karanapaata
  • কর।
    kara
  • হায়
    haaya
  • !

  • দুঃখিনী
    du.hkhinii
  • অনাথোৎ
    anaatheeaata
  • !

  • মদ্‌মেনার
    mada‌meenaara
  • লোক
    leeaaka
  • পলাতক
    palaataka
  • ;

  • গেবীমনিবাসিগণ
    geebiimanibaasigana
  • -

  • সকলই
    sakalai
  • স্থানান্তরে
    sathaanaanataree
  • লইয়া
    laiyaa
  • গেল।
    geela
  • Madmenah

    H4088
    H4088
    מַדְמֵנָה
    Madmênâh / mad-may-naw`
    Source:the same as H4087
    Meaning: Madmenah, a place in Palestine
    Usage: Madmenah.
    POS :n-pr-loc
  • is

  • removed

    H5074
    H5074
    נָדַד
    nâdad / naw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
    Usage: chase (away), × could not, depart, flee (× apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
    POS :v
  • ;

  • the

  • inhabitants

    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • of

  • Gebim

    H1374
    H1374
    גֵּבִים
    Gêbîym / gay-beem`
    Source:plural of H1356
    Meaning: cisterns; Gebim, a place in Palestine
    Usage: Gebim.
    POS :n-pr-loc
  • gather

  • themselves

  • to

  • flee

    H5756
    H5756
    עוּז
    ʻûwz / ooz
    Source:a primitive root
    Meaning: to be strong; causatively, to strengthen, i.e. (figuratively) to save (by flight)
    Usage: gather (self, self to flee), retire.
    POS :v
  • .

  • נָדְדָה
    naaddaa
    H5074
    H5074
    נָדַד
    nâdad / naw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
    Usage: chase (away), × could not, depart, flee (× apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
    POS :v
  • מַדְמֵנָה
    madmenaa
    H4088
    H4088
    מַדְמֵנָה
    Madmênâh / mad-may-naw`
    Source:the same as H4087
    Meaning: Madmenah, a place in Palestine
    Usage: Madmenah.
    POS :n-pr-loc
  • יֹשְׁבֵי
    yosbei
    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
    VQCMP
  • הַגֵּבִים
    hagebiim
    H1374
    H1374
    גֵּבִים
    Gêbîym / gay-beem`
    Source:plural of H1356
    Meaning: cisterns; Gebim, a place in Palestine
    Usage: Gebim.
    POS :n-pr-loc
  • הֵעִיזוּ

    H5756
    H5756
    עוּז
    ʻûwz / ooz
    Source:a primitive root
    Meaning: to be strong; causatively, to strengthen, i.e. (figuratively) to save (by flight)
    Usage: gather (self, self to flee), retire.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×