Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 49:25 (BNV) Bengali Old BSI Version

25 এই প্রশংসিত নগর, আমার আনন্দজনক পুরী, কেন পরিত্যক্ত হয় নাই?

Bengali Language Versions

BNV   “দম্মেশক হল সুখের শহর| এখনো সেখানকার মানুষ ‘মজার শহর’ ছেড়ে চলে যায়নি|

Indian Language Versions

TOV   சந்தோஷமான என் ஊராகிய அந்தப் புகழ்ச்சியுள்ள நகரம் தப்பவிடப்படாமற்போயிற்றே!
ERVTA   "தமஸ்கு மகிழ்ச்சியுள்ள நகரமாயிருக்கிறது. ஜனங்கள் அந்த ‘மகிழ்ச்சி நகரை’ இன்னும் விட்டுப் போகவில்லை.
MOV   കീർത്തിയുള്ള പട്ടണം എന്റെ ആനന്ദപുരം ഉപേക്ഷിക്കാതിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
TEV   ప్రసిద్ధిగల పట్టణము బొత్తిగా విడువబడెను నాకు ఆనందమునిచ్చు పట్టణము బొత్తిగా విడువ బడెను.
ERVTE   “దమస్కు సుఖసంతోషాలున్న ఒక నగరం. ప్రజలింకా ‘వేడుక నగరాన్ని’ వదిలి పెట్టలేదు.
KNV   ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಣವೂ ನನ್ನ ಸಂತೋಷದ ಪಟ್ಟಣವೂ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯಲ್ಲವೋ?
ERVKN   “ದಮಸ್ಕವು ಸಂತೋಷಭರಿತವಾದ ನಗರವಾಗಿದೆ. ಜನರು ಇನೂಐ ‘ಮೋಜಿನ ನಗರವನುಐ’ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ.
HOV   हाय, वह नगर, वह प्रशंसा योग्य पुरी, जो मेरे हर्ष का कारण है, वह छोड़ा जाएगा!
MRV   “दिमिष्क एक सुखी नगरी होती. लोकांनी अजून ती ‘मौजेची नगरी’ सोडलेली नाही.
GUV   ‘આનંદનું નગર’ જે એક સમયે ખૂબ ગૌરવવતું હતું તે કેવું ત્યાગી દેવામાં આવ્યું છે.”
PAV   ਉਸਤਤ ਜੋਗ ਸ਼ਹਿਰ, ਮੇਰਾ ਅਨੰਦ ਦਾ ਨਗਰ, ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ!
URV   یہ کیونکر ہوا کہ وہ نامور شہر میرا شادمان شہر نہیں بچا؟۔
ORV   "ସୁଖମଯ 'ଆନନ୍ଦଦାୟକ' ଦମ୍ମେଶକ ନଗର କିପରି ପରିତ୍ଯକ୍ତ ହାଇେଛି।

English Language Versions

KJV   How is the city of praise not left, the city of my joy!
KJVP   How H349 is the city H5892 of praise H8416 not H3808 left, H5800 the city H7151 of my joy H4885 !
YLT   How is it not left -- the city of praise, The city of my joy!
ASV   How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
WEB   How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
RV   How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
NET   How deserted will that once-famous city be, that city that was once filled with joy!
ERVEN   "Damascus is a happy city. The people have not left that 'fun city' yet.

Bible Language Versions

MHB   אֵיךְ H349 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN עֻזְּבָה H5800 עִיר H5892 GFS תהלה H8416 קִרְיַת H7151 מְשׂוֹשִֽׂי H4885 ׃ EPUN
BHS   אֵיךְ לֹא־עֻזְּבָה עִיר תְּהִלָּה קִרְיַת מְשׂוֹשִׂי ׃
ALEP   כה איך לא עזבה עיר תהלה (תהלת)--קרית משושי
WLC   אֵיךְ לֹא־עֻזְּבָה עִיר תְּהִלָּה כ (תְּהִלָּת ק) קִרְיַת מְשֹׂושִׂי׃
LXXRP   πως G4459 ADV ουχι G3364 ADV εγκατελιπεν G1459 V-AAI-3S πολιν G4172 N-ASF εμην G1699 A-ASF κωμην G2864 N-ASF ηγαπησαν G25 V-AAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 49 : 25

  • এই
    eei
  • প্রশংসিত
    parasa;msita
  • নগর
    nagara
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • আনন্দজনক
    aananadajanaka
  • পুরী
    purii
  • ,

  • কেন
    keena
  • পরিত্যক্ত
    paritayakata
  • হয়
    haya
  • নাই
    naai
  • ?

  • How

    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
  • is

  • the

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFS
  • of

  • praise

    H8416
    H8416
    תְּהִלָּה
    tᵉhillâh / teh-hil-law`
    Source:from H1984
    Meaning: laudation; specifically (concretely) a hymn
    Usage: praise.
    POS :n-f
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • left

    H5800
    H5800
    עָזַב
    ʻâzab / aw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
    Usage: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
    POS :v
  • ,

  • the

  • city

    H7151
    H7151
    קִרְיָה
    qiryâh / kir-yaw`
    Source:from H7136 in the sense of flooring, i.e. building
    Meaning: a city
    Usage: city.
    POS :n-f
  • of

  • my

  • joy

    H4885
    H4885
    מָשׂוֹשׂ
    mâsôws / maw-soce`
    Source:from H7797
    Meaning: delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling)
    Usage: joy, mirth, rejoice.
    POS :n-m
  • !

  • אֵיךְ
    'eik
    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
  • לֹֽא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֻזְּבָה
    'uzbaa
    H5800
    H5800
    עָזַב
    ʻâzab / aw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
    Usage: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
    POS :v
  • עִיר
    'iir
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFS
  • תהלה
    thhlh
    H8416
    H8416
    תְּהִלָּה
    tᵉhillâh / teh-hil-law`
    Source:from H1984
    Meaning: laudation; specifically (concretely) a hymn
    Usage: praise.
    POS :n-f
  • קִרְיַת
    qiryath
    H7151
    H7151
    קִרְיָה
    qiryâh / kir-yaw`
    Source:from H7136 in the sense of flooring, i.e. building
    Meaning: a city
    Usage: city.
    POS :n-f
  • מְשׂוֹשִׂי

    H4885
    H4885
    מָשׂוֹשׂ
    mâsôws / maw-soce`
    Source:from H7797
    Meaning: delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling)
    Usage: joy, mirth, rejoice.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×