Bible Versions
Bible Books

Job 41:2 (BNV) Bengali Old BSI Version

2 নলকাটী দিয়া তার নাক কি ফুঁড়িতে পার? বড়শা দিয়া তাহার হনূ কি বিঁধিতে পার?

Bengali Language Versions

BNV   তুমি কি ওর নাকে দড়ি দিতে পারো অথবা ওর চোযালে বঁড়শি বিঁধিয়ে দিয়ে পারো?

Indian Language Versions

TOV   அதின் மூக்கை நார்க்கயிறு போட்டுக் கட்டக்கூடுமோ? குறட்டினால் அதின் தாடையை உருவக் குத்தக்கூடுமோ?
ERVTA   யோபுவே, லிவியாதானின் மூக்கில் ஒரு கயிற்றை நுழைக்கமுடியுமா? அல்லது, அதன் தாடையில் ஒரு ஆணியைச் செருகமுடியுமா?
MOV   അതിന്റെ മൂക്കിൽ കയറു കോർക്കാമോ? അതിന്റെ അണയിൽ കൊളുത്തു കടത്താമോ?
TEV   నీవు దాని ముక్కుగుండ సూత్రము వేయగలవా? దాని దవడకు గాలము ఎక్కింపగలవా?
ERVTE   యోబూ, మొసలి ముక్కులోనుంచి తాడును నీవు వేయగలవా? లేక దాని దవడకు గాలపు ముల్లు ఎక్కించగలవా?
KNV   ಅದರ ಮೂಗಿ ನಲ್ಲಿ ಗಾಳಿ ಇಡುವಿಯೋ? ಅದರ ದವಡೆಯನ್ನು ಮುಳ್ಳಿನಿಂದ ಚುಚ್ಚುವಿಯೋ?
ERVKN   ಅದರ ಮೂಗಿನ ಮೂಲಕ ಹಗ್ಗವನ್ನಾಗಲಿ ದವಡೆಗಳ ಮೂಲಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಹಾಕಬಲ್ಲೆಯಾ?
HOV   क्या तू उसकी नाक में नकेल लगा सकता वा उसका जबड़ा कील से बेध सकता है?
MRV   ईयोब, तुला लिव्याथानाच्या नाकातून दोरी घालून त्याला वेसण घालता येईल का? किंवा त्याच्या जबड्यात गळ घालता येईल का?
GUV   શું તેના નાકમાં નથ નાખીને તું તેને નાથી શકે છે? તેના જડબામાં આંકડી ભરાવી શકે છે?
PAV   ਭਲਾ, ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨੱਕ ਵਿੱਚ ਰੱਸਾ ਪਾ ਸੱਕਦਾ ਹੈ, ਯਾ ਉਹ ਦੇ ਜਬਾੜੇ ਨੂੰ ਮੇਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਸੱਕਦਾ ਹੈ?
URV   کیا تو اُسکی ناک میں رسّی ڈال سکتا ہے؟اُسکا جبڑا میخ سے چھید سکتا ہے ؟
ORV   ତୁମ୍ଭେ ତା' ନାକରେ ରସି ପୁରାଇ ପାରିବ କି ? ତା'ର ଦାନ୍ତ ମାଢ଼ି ରେ ଅଙ୍କୁଶ ପୁରାଇ ପାରିବ କି ?

English Language Versions

KJV   Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
KJVP   Canst thou put H7760 a hook H100 into his nose H639 ? or bore H5344 his jaw H3895 through with a thorn H2336 ?
YLT   Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
ASV   Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
WEB   Can you put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
RV   Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
NET   Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
ERVEN   Can you put a rope through his nose or a hook through his jaw?

Bible Language Versions

MHB   הֲתָשִׂים H7760 I-VQY2MS אַגְמוֹן H100 NMS בְּאַפּוֹ H639 B-CMS-3MS וּבְחוֹחַ H2336 WB-NMS תִּקּוֹב H5344 VQY2MS לֶֽחֱיוֹ H3895 CFS-3MS ׃ EPUN
BHS   לֹא־אַכְזָר כִּי יְעוּרֶנּוּ וּמִי הוּא לְפָנַי יִתְיַצָּב ׃
ALEP   ב   לא-אכזר כי יעורנו    ומי הוא לפני יתיצב
WLC   לֹא־אַכְזָר כִּי יְעוּרֶנּוּ וּמִי הוּא לְפָנַי יִתְיַצָּב׃
LXXRP   (ει G1487 CONJ δησεις G1210 V-FAI-2S κρικον N-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM μυκτηρι N-DSM αυτου G846 D-GSM ψελιω N-DSN δε G1161 PRT τρυπησεις V-FAI-2S το G3588 T-ASN χειλος G5491 N-ASN αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 41 : 2

  • নলকাটী
    nalakaatii
  • দিয়া
    diyaa
  • তার
    taara
  • নাক
    naaka
  • কি
    ki
  • ফুঁড়িতে
    phu~mritee
  • পার
    paara
  • ?

  • বড়শা
    barasaa
  • দিয়া
    diyaa
  • তাহার
    taahaara
  • হনূ
    hanuu
  • কি
    ki
  • বিঁধিতে
    bi~mdhitee
  • পার
    paara
  • ?

  • Canst

  • thou

  • put

    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
    I-VQY2MS
  • a

  • hook

    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
    NMS
  • into

  • his

  • nose

    H639
    H639
    אַף
    ʼaph / af
    Source:from H599
    Meaning: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
    Usage: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • ?

  • or

  • bore

    H5344
    H5344
    נָקַב
    nâqab / naw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
    Usage: appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.
    POS :v
    VQY2MS
  • his

  • jaw

    H3895
    H3895
    לְחִי
    lᵉchîy / lekh-ee`
    Source:from an unused root meaning to be soft
    Meaning: the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone
    Usage: cheek (bone), jaw (bone).
    POS :n-m
    CFS-3MS
  • through

  • with

  • a

  • thorn

    H2336
    H2336
    חוֹחַ
    chôwach / kho`-akh
    Source:from an unused root apparently meaning to pierce
    Meaning: a thorn; by analogy, a ring for the nose
    Usage: bramble, thistle, thorn.
    POS :n-m
    WB-NMS
  • ?

  • הֲתָשִׂים
    hathaashiim
    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
    I-VQY2MS
  • אַגְמוֹן
    'agmwon
    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
    NMS
  • בְּאַפּוֹ
    b'apwo
    H639
    H639
    אַף
    ʼaph / af
    Source:from H599
    Meaning: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
    Usage: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • וּבְחוֹחַ
    wbchwocha
    H2336
    H2336
    חוֹחַ
    chôwach / kho`-akh
    Source:from an unused root apparently meaning to pierce
    Meaning: a thorn; by analogy, a ring for the nose
    Usage: bramble, thistle, thorn.
    POS :n-m
    WB-NMS
  • תִּקּוֹב
    thiqwob
    H5344
    H5344
    נָקַב
    nâqab / naw-kab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
    Usage: appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.
    POS :v
    VQY2MS
  • לֶחֱיוֹ

    H3895
    H3895
    לְחִי
    lᵉchîy / lekh-ee`
    Source:from an unused root meaning to be soft
    Meaning: the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone
    Usage: cheek (bone), jaw (bone).
    POS :n-m
    CFS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×