Bible Versions
Bible Books

Job 41:22 (BNV) Bengali Old BSI Version

22 তাহার গ্রীবায় বল অবস্থিতি করে, তাহার সম্মুখে ত্রাস নৃত্য করে।

Bengali Language Versions

BNV   লিবিয়াথনের গলা ভীষণ শক্তিশালী, লোকে তাকে ভয় পায় ছুটে পালিয়ে যায়|

Indian Language Versions

TOV   அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்; பயங்கரம் அதற்குமுன் கூத்தாடும்.
ERVTA   லிவியாதானின் கழுத்து மிகுந்த வல்லமை கொண்டது. ஜனங்கள் பயந்து அதனிடமிருந்து ஓடிப்போகிறார்கள்.
MOV   അതിന്റെ കഴുത്തിൽ ബലം വസിക്കുന്നു; അതിന്റെ മുമ്പിൽ നിരാശ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.
TEV   దాని మెడ బలమునకు స్థానము భయము దానియెదుట తాండవమాడుచుండును
ERVTE   “మొసలి మెడ చాలా బలంగా ఉంటుంది. మనుష్యులు దానిని చూచి భయపడి దాని నుండి పారిపోతారు.
KNV   ಅದರ ಕುತ್ತಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಬಲವು ವಾಸಿಸುವದು; ಅದರ ಮುಂದೆ ದುಃಖವು ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪ ಡುವದು.
ERVKN   ಅದರ ಕುತ್ತಿಗೆ ಬಹು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿದೆ; ಜನರು ಭಯಗೊಂಡು ಅದರ ಬಳಿಯಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುವರು.
HOV   उसकी गर्दन में सामर्थ्य बनी रहती है, और उसके साम्हने डर नाचता रहता है।
MRV   लिव्याथानाची मान मजबूत आहे. लोक त्याला घाबरतात आणि त्याच्यापासून दूर पळत सुटतात.
GUV   તેની ગરદનમાં બળ છે, લોકો ગભરાઇ અને તેનાથી દૂર ભાગી જાય છે.
PAV   ਉਹ ਦੀ ਧੌਣ ਵਿੱਚ ਬਲ ਟਿੱਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਭੈ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਨੱਚਦਾ ਹੈ!
URV   طاقت اُسکی گردن میں بستی ہے اور دہشت اُسکے آگے آگے چلتی ہے ۔
ORV   ତା'ର ବକେ ବହୁତ ଶକ୍ତିଶାଳୀ। ଲୋକେ ତାକୁ ଦେଖିବା ମାତ୍ ରେ ତା' ନିକଟରୁ ଦୌଡ଼ି ପଳାଇ ୟାନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
KJVP   In his neck H6677 remaineth H3885 strength, H5797 and sorrow H1670 is turned into joy H1750 before H6440 him.
YLT   In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
ASV   In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
WEB   In his neck there is strength. Terror dances before him.
RV   In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
NET   Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
ERVEN   His neck is very powerful. People are afraid and run away from him.

Bible Language Versions

MHB   בְּֽצַוָּארוֹ H6677 B-CMS-3MS יָלִין H3885 VQY3MS עֹז H5797 NMS וּלְפָנָיו H6440 WL-CMP-3MS תָּדוּץ H1750 VQY3FS דְּאָבָֽה H1670 NFS ׃ EPUN
BHS   תַּחְתָּיו חַדּוּדֵי חָרֶשׂ יִרְפַּד חָרוּץ עֲלֵי־טִיט ׃
ALEP   כב   תחתיו חדודי חרש    ירפד חרוץ עלי-טיט
WLC   תַּחְתָּיו חַדּוּדֵי חָרֶשׂ יִרְפַּד חָרוּץ עֲלֵי־טִיט׃
LXXRP   εν G1722 PREP δε G1161 PRT τραχηλω G5137 N-DSM αυτου G846 D-GSM αυλιζεται V-PMI-3S δυναμις G1411 N-NSF εμπροσθεν G1715 PREP αυτου G846 D-GSM τρεχει G5143 V-PAI-3S απωλεια G684 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 41 : 22

  • তাহার
    taahaara
  • গ্রীবায়
    gariibaaya
  • বল
    bala
  • অবস্থিতি
    abasathiti
  • করে
    karee
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • সম্মুখে
    samamukhee
  • ত্রাস
    taraasa
  • নৃত্য
    n
  • করে।
    karee
  • In

  • his

  • neck

    H6677
    H6677
    צַוָּאר
    tsavvâʼr / tsav-vawr`
    Source:or צַוָּר
    Meaning: (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹןlemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from H6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound)
    Usage: neck.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • remaineth

    H3885
    H3885
    לוּן
    lûwn / loon
    Source:or לִין
    Meaning: a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
    Usage: abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
    POS :v
    VQY3MS
  • strength

    H5797
    H5797
    עֹז
    ʻôz / oze
    Source:or (fully) עוֹז
    Meaning: from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise)
    Usage: boldness, loud, might, power, strength, strong.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • sorrow

    H1670
    H1670
    דְּאָבָה
    dᵉʼâbâh / deh-aw-baw`
    Source:from H1669
    Meaning: properly, pining; by analogy, fear
    Usage: sorrow.
    POS :n-f
    NFS
  • is

  • turned

  • into

  • joy

    H1750
    H1750
    דּוּץ
    dûwts / doots
    Source:a primitive root
    Meaning: to leap
    Usage: be turned.
    POS :v
    VQY3FS
  • before

    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    WL-CMP-3MS
  • him

  • .

  • בְּצַוָּארוֹ

    H6677
    H6677
    צַוָּאר
    tsavvâʼr / tsav-vawr`
    Source:or צַוָּר
    Meaning: (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹןlemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from H6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound)
    Usage: neck.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • יָלִין
    yaaliin
    H3885
    H3885
    לוּן
    lûwn / loon
    Source:or לִין
    Meaning: a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
    Usage: abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
    POS :v
    VQY3MS
  • עֹז
    'oz
    H5797
    H5797
    עֹז
    ʻôz / oze
    Source:or (fully) עוֹז
    Meaning: from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise)
    Usage: boldness, loud, might, power, strength, strong.
    POS :n-m
    NMS
  • וּלְפָנָיו
    wlpaanaayw
    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    WL-CMP-3MS
  • תָּדוּץ
    thaaduutz
    H1750
    H1750
    דּוּץ
    dûwts / doots
    Source:a primitive root
    Meaning: to leap
    Usage: be turned.
    POS :v
    VQY3FS
  • דְּאָבָה

    H1670
    H1670
    דְּאָבָה
    dᵉʼâbâh / deh-aw-baw`
    Source:from H1669
    Meaning: properly, pining; by analogy, fear
    Usage: sorrow.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×