Bible Versions
Bible Books

Job 41:27 (BNV) Bengali Old BSI Version

27 সে লৌহকে নাড়ার ন্যায়, পিত্তলকে পচা কাষ্ঠের ন্যায় জ্ঞান করে।

Bengali Language Versions

BNV   লোহাকে লিবিয়াথন খড়কুটোর মত গুঁড়িযে দিতে পারে| পচা কাঠের মত সে কাঁসাকে ভেঙে দেয়|

Indian Language Versions

TOV   அது இரும்பை வைக்கோலாகவும், வெண்கலத்தை உளுத்த மரமாகவும் எண்ணும்.
ERVTA   லிவியாதான் இரும்பைப் புல்லைப் போல் உடைக்கும். உளுத்துப்போன (அரித்துப்போன) மரத்தைப்போன்று அது வெண்கலத்தை உடைக்கும்.
MOV   ഇരിമ്പിനെ അതു വൈക്കോൽപോലെയും താമ്രത്തെ ദ്രവിച്ച മരംപോലെയും വിചാരിക്കുന്നു.
TEV   ఇది ఇనుమును గడ్డిపోచగాను ఇత్తడిని పుచ్చిపోయిన కఱ్ఱగాను ఎంచును.
ERVTE   మొసలికి ఇనుమును గడ్డి పరకలా విరుగ గొట్టడం తేలిక. ఇత్తడిని కుళ్లిపోయిన చెక్కలా విరుగ గొట్టటం తేలిక.
KNV   ಕಬ್ಬಿಣವು ಹುಲ್ಲೆಂದೂ ಹಿತ್ತಾಳೆಯು ಕೊಳೆತ ಕಟ್ಟಿಗೆ ಎಂದೂ ಅದು ಎಣಿಸುವದು.
ERVKN   ಅದು ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತೆಯೂ ತಾಮ್ರವನ್ನು ಲೊಡ್ಡುಮರದಂತೆಯೂ ಮುರಿದು ಹಾಕುವುದು.
HOV   वह लोहे को पुआल सा, और पीतल को सड़ी लकड़ी सा जानता है।
MRV   तो लोखांडाची कांब गवताच्या काडीसारखी मोडू शकतो. कुजलेले लाकूड जसे पटकन मोडते तसे तो पितळ मोडतो.
GUV   તેની આગળ લોખંડ ઘાસ જેવું અને કાંસુ સડી ગયેલા લાકડા જેવું છે.
PAV   ਉਹ ਲੋਹੇ ਨੂੰ ਭੋਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਿੱਤਲ ਨੂੰ ਗਲੀ ਹੋਈ ਲੱਕੜ!
URV   وہ لوہے کو بھوسا سمجھتا ہے اور پیتل کو گلی ہُوئی لکڑی ۔
ORV   ସେ ଲୁହାକୁ କୁଟା ସଦୃଶ ଭାଙ୍ଗି ପକାଏ। ଏହା ତମ୍ବାକୁ ପଚାକାଠ ପରି ଭାଙ୍ଗି ପକାଏ।

English Language Versions

KJV   He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
KJVP   He esteemeth H2803 iron H1270 as straw, H8401 and brass H5154 as rotten H7539 wood. H6086
YLT   He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
ASV   He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
WEB   He counts iron as straw; And brass as rotten wood.
RV   He counteth iron as straw, {cf15i and} brass as rotten wood.
NET   It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
ERVEN   He breaks iron as easily as straw. He breaks bronze like rotten wood.

Bible Language Versions

MHB   יַחְשֹׁב H2803 VQY3MS לְתֶבֶן H8401 L-NMS בַּרְזֶל H1270 NMS לְעֵץ H6086 L-CMS רִקָּבוֹן H7539 NMS נְחוּשָֽׁה H5154 NFS ׃ EPUN
LXXRP   ηγηται G2233 V-RMI-3S μεν G3303 PRT γαρ G1063 PRT σιδηρον G4604 N-ASM αχυρα G892 N-APN χαλκον G5475 N-ASM δε G1161 PRT ωσπερ G3746 ADV ξυλον G3586 N-ASN σαθρον A-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 41 : 27

  • সে
    see
  • লৌহকে
    lauhakee
  • নাড়ার
    naaraara
  • ন্যায়
    nayaaya
  • ,

  • পিত্তলকে
    pitatalakee
  • পচা
    pacaa
  • কাষ্ঠের
    kaasatheera
  • ন্যায়
    nayaaya
  • জ্ঞান
    janaana
  • করে।
    karee
  • He

  • esteemeth

    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
    VQY3MS
  • iron

    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    NMS
  • as

  • straw

    H8401
    H8401
    תֶּבֶן
    teben / teh`-ben
    Source:probably from H1129
    Meaning: properly, material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder)
    Usage: chaff, straw, stubble.
    POS :n-m
    L-NMS
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • brass

    H5154
    H5154
    נְחוּשָׁה
    nᵉchûwshâh / nekh-oo-shaw`
    Source:or נְחֻשָׁה
    Meaning: feminine of H5153; copper
    Usage: brass, steel. Compare H5176.
    POS :n-f
    NFS
  • as

  • rotten

    H7539
    H7539
    רִקָּבוֹן
    riqqâbôwn / rik-kaw-bone`
    Source:from H7538
    Meaning: decay (by caries)
    Usage: rotten.
    POS :n-m
    NMS
  • wood

    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    L-CMS
  • .

  • יַחְשֹׁב
    yachsob
    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
    VQY3MS
  • לְתֶבֶן
    ltheebeen
    H8401
    H8401
    תֶּבֶן
    teben / teh`-ben
    Source:probably from H1129
    Meaning: properly, material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder)
    Usage: chaff, straw, stubble.
    POS :n-m
    L-NMS
  • בַּרְזֶל
    barzeel
    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    NMS
  • לְעֵץ
    l'etz
    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    L-CMS
  • רִקָּבוֹן
    riqaaboon
    H7539
    H7539
    רִקָּבוֹן
    riqqâbôwn / rik-kaw-bone`
    Source:from H7538
    Meaning: decay (by caries)
    Usage: rotten.
    POS :n-m
    NMS
  • נְחוּשָׁה
    nchwsaa
    H5154
    H5154
    נְחוּשָׁה
    nᵉchûwshâh / nekh-oo-shaw`
    Source:or נְחֻשָׁה
    Meaning: feminine of H5153; copper
    Usage: brass, steel. Compare H5176.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×