Bible Versions
Bible Books

Job 41:28 (BNV) Bengali Old BSI Version

28 ধনুর্ব্বাণ তাহাকে তাড়াইতে পারে না, তাহার কাছে ফিঙ্গার প্রস্তর তৃণ হইয়া পড়ে।

Bengali Language Versions

BNV   তীরের ভয়ে লিবিয়াথন পালিয়ে যায় না| ওর গা থেকে পাথর খড়কুটোর মতো ছিটকে চলে আসে|

Indian Language Versions

TOV   அம்பு அதைத் துரத்தாது; கவண்கற்கள் அதற்குத் துரும்பாகும்.
ERVTA   அம்புகள் லிவியாதானை ஓடச்செய்யாது, உலர்ந்த புல்லாய் பாறைகள் அதனின்று விலகிவீழும்.
MOV   അസ്ത്രം അതിനെ ഓടിക്കയില്ല; കവിണക്കല്ലു അതിന്നു താളടിയായിരിക്കുന്നു.
TEV   బాణము దానిని పారదోలజాలదు వడిసెల రాళ్లు దాని దృష్టికి చెత్తవలె ఉన్నవి.
ERVTE   బాణలు మొసలిని పారిపోయేటట్టు చేయలేవు. దానిమీద విసిరిన బండలు ఎండి గడ్డిపోచల్లా ఉంటాయి.
KNV   ಬಿಲ್ಲು ಅದನ್ನು ಓಡಿಸಲಾರದು, ಕವಣೆಯ ಕಲ್ಲುಗಳು ಹುಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆ ಆಗುತ್ತವೆ.
ERVKN   ಬಾಣಗಳೂ ಅದನ್ನು ಓಡಿಸಲಾರವು, ಕವಣಿ ಕಲ್ಲುಗಳೂ ಅದಕ್ಕೆ ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತಿವೆ.
HOV   वह तीर से भगाया नहीं जाता, गोफन के पत्थर उसके लिये भूसे से ठहरते हैं।
MRV   तो बाणांना घाबरुन पळून जात नाही. वाळलेल्या गवताप्रमाणे दगड त्याच्यावर आपटून परत येतात.
GUV   તે તેના પર બાણના મારથી પણ ગભરાતો નથી.પથ્થરની શિલા પણ તેને વાગીને ખરસલા ની જેમ પાછી ફરે છે.
PAV   ਤੀਰ ਉਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਨਠਾ ਸੱਕਦੇ, ਗੋਪੀਏ ਦੇ ਪੱਥਰ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਤਿਖਣੇ ਹੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
URV   تیر اُسے بھگا نہیں سکتا ۔ فلاخن کے پتھر اُس پت تنکے سے ہیں ۔
ORV   ତୀର ତାହାକୁ ଦଉଡ଼ାଇ ପା ରେ ନାହିଁ। ପଥର ଡ଼ଇେଁ ପଡ଼ି କୁଟା ପରି ଫରେିଆ ସେ।

English Language Versions

KJV   The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
KJVP   The arrow H1121 H7198 cannot H3808 make him flee: H1272 slingstones H68 H7050 are turned H2015 with him into stubble. H7179
YLT   The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
ASV   The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
WEB   The arrow can\'t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
RV   The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
NET   Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
ERVEN   Arrows don't make him run away. Rocks thrown at him seem as light as chaff.

Bible Language Versions

MHB   לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יַבְרִיחֶנּוּ H1272 VHY3MS-3MS בֶן H1121 CMS ־ CPUN קָשֶׁת H7198 NFS לְקַשׁ H7179 L-NMS נֶהְפְּכוּ H2015 VNQ3MP ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS אַבְנֵי H68 CMP ־ CPUN קָֽלַע H7050 NMS ׃ EPUN
LXXRP   ου G3364 ADV μη G3165 ADV τρωση V-AAS-3S αυτον G846 D-ASM τοξον G5115 N-NSN χαλκειον N-NSN ηγηται G2233 V-RMI-3S μεν G3303 PRT πετροβολον N-ASM χορτον G5528 N-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 41 : 28

  • ধনুর্ব্বাণ
    dhanurababaana
  • তাহাকে
    taahaakee
  • তাড়াইতে
    taaraaitee
  • পারে
    paaree
  • না
    naa
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • কাছে
    kaachee
  • ফিঙ্গার
    phinagaara
  • প্রস্তর
    parasatara
  • তৃণ
    t
  • হইয়া
    haiyaa
  • পড়ে।
    paree
  • The

  • arrow

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • cannot

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • make

  • him

  • flee

    H1272
    H1272
    בָּרַח
    bârach / baw-rakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly
    Usage: chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
    POS :v
    VHY3MS-3MS
  • :

  • slingstones

    H68
    H68
    אֶבֶן
    ʼeben / eh`-ben
    Source:from the root of H1129 through the meaning to build
    Meaning: a stone
    Usage: carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
    POS :n-f
    CMP
  • are

  • turned

    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNQ3MP
  • with

  • him

  • into

  • stubble

    H7179
    H7179
    קַשׁ
    qash / kash
    Source:from H7197
    Meaning: straw (as dry)
    Usage: stubble.
    POS :n-m
    L-NMS
  • .

  • לֹֽא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • יַבְרִיחֶנּוּ
    yabriicheenw
    H1272
    H1272
    בָּרַח
    bârach / baw-rakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly
    Usage: chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
    POS :v
    VHY3MS-3MS
  • בֶן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • קָשֶׁת
    qaaseeth
    H7198
    H7198
    קֶשֶׁת
    qesheth / keh`-sheth
    Source:from H7185 in the original sense (of H6983) of bending
    Meaning: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris
    Usage: × arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
    POS :n-f
    NFS
  • לְקַשׁ
    lqas
    H7179
    H7179
    קַשׁ
    qash / kash
    Source:from H7197
    Meaning: straw (as dry)
    Usage: stubble.
    POS :n-m
    L-NMS
  • נֶהְפְּכוּ
    neehpkw
    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNQ3MP
  • ־
    ־
    CPUN
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • אַבְנֵי
    'abnei
    H68
    H68
    אֶבֶן
    ʼeben / eh`-ben
    Source:from the root of H1129 through the meaning to build
    Meaning: a stone
    Usage: carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
    POS :n-f
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • קָלַע
    qaala'
    H7050
    H7050
    קֶלַע
    qelaʻ / keh`-lah
    Source:from H7049
    Meaning: a sling; also a (door) screen (as if slung across), or the valve (of the door) itself
    Usage: hanging, leaf, sling.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×