Bible Versions
Bible Books

Lamentations 4:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 তাহার অধ্যক্ষগণ হিম অপেক্ষা নির্ম্মল, দুগ্ধ অপেক্ষা শুভ্রবর্ণ ছিলেন; প্রবাল অপেক্ষা রক্তবর্ণ অঙ্গ তাঁহাদের ছিল; নীলকান্তমণির ন্যায় কান্তি তাঁহাদের ছিল;

Bengali Language Versions

BNV   সিয়োনের নেতারা বরফের চেয়েও পরিষ্কার ছিল| দুধের থেকেও সাদা| প্রবালের মত ছিল তাদের গায়ের রঙ| তাদের দাড়ি ছিল নীলকান্ত মণির মতো|

Indian Language Versions

TOV   அவளுடைய நசரேயர் உறைந்த மழையைப்பார்க்கிலும் சுத்தமும், பாலைப்பார்க்கிலும் வெண்மையும், பவளத்தைப்பார்க்கிலும் சிவப்பும், இந்திரநீலத்தைப்பார்க்கிலும் மேனியுமாயிருந்தார்கள்.
ERVTA   யூதாவிலுள்ள சில புருஷர்கள் விசேஷ முறையில் தேவனுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டனர். அம்மனிதர் மிகவும் பரிசுத்தமானவர்கள். அவர்கள் பனியைவிட வெள்ளையானவர்கள். அவர்கள் பாலைவிட வெண்மையானவர்கள். அவர்களின் உடல்கள் பவளத்தைப்போன்று சிவந்தவை. அவர்களின் தாடிகள் இந்திர நீலக் கற்களாயிருந்தன.
MOV   അവളുടെ പ്രഭുക്കന്മാർ ഹിമത്തിലും നിർമ്മലന്മാരും പാലിലും വെളുത്തവരുമായിരുന്നു; അവരുടെ ദേഹം പവിഴത്തിലും ചുവപ്പുള്ളതും അവരുടെ ശോഭ നീലക്കല്ലുപോലെയും ആയിരുന്നു.
TEV   దాని ఘనులు హిమముకన్న శుద్ధమైనవారు వారు పాలకంటె తెల్లనివారు వారి శరీరములు పగడములకంటె ఎఱ్ఱనివి వారి దేహకాంతి నీలమువంటిది.
ERVTE   దేవుని సేవకు ప్రత్యేకంగా అంకితమైన యూదా మనుష్యులు మంచుకంటె తెల్లనివారు. వారు పాలకంటె తెల్లనివారు. వారి శరీరాలు పగడంలా ఎర్రనివి. వారి దేహకాంతి నీలమువంటిది.
KNV   ಅವಳ ನಜರೀಯರು ಹಿಮಕ್ಕಿಂತಲೂ ಸ್ವಚ್ಛವಾಗಿದ್ದರು, ಹಾಲಿಗಿಂತಲೂ ಬೆಳ್ಳಗಿದ್ದರು, ಅವರು ಮೈ ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹವಳಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕೆಂಪಾಗಿದ್ದರು; ಅವರ ಹೊಳಪು ಇಂದ್ರನೀಲಮಣಿಯ ಹಾಗಿತ್ತು.
ERVKN   ಯೆಹೂದದ ಕೆಲವು ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿತರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಬಹಳ ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಹಿಮಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹಾಲಿಗಿಂತಲೂ ಬಿಳುಪಾಗಿದ್ದರು. ಅವರ ದೇಹಗಳು ಹವಳದಂತೆ ಕೆಂಪಾಗಿದ್ದವು. ಅವರ ಗಡ್ಡಗಳು ಇಂದ್ರನೀಲಮಣಿಯಂತಿದ್ದವು.
HOV   उसके कुलीन हिम से निर्मल और दूध से भी अधिक उज्ज्वल थे; उनकी देह मूंगों से अधिक लाल, और उनकी सुन्दरता नीलमणि की सी थी।
MRV   यहुदातील काही लोकांनी एका विशेष प्रकारे आपले जीवन देवाला वाहिले होते. ते फार शुध्द होते. ते हिमापेक्षा शुभ्र होते. दुधापेक्षा पांढरे होते. त्यांची कांती पोवळयांप्रमाणे लाल होती. त्यांच्या दाढ्या म्हणजे जणू काही तेजस्वी इंद्रनीलच.
GUV   તેના ચુનંદા વીરો હીમ કરતાં સ્વચ્છ હતા, અને દૂધ કરતાં ધોળા હતા. તેમનાં શરીર પરવાળાં કરતાં લાલ હતાં અને તેમની નસો નીલમણી જેવી નીલ હતી.
PAV   ਉਹ ਦੇ ਪਤਵੰਤ ਬਰਫ ਨਾਲੋਂ ਸਾਫ, ਓਹ ਦੁੱਧ ਨਾਲੋਂ ਚਿੱਟੇ ਸਨ, ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਮੂੰਗੇ ਨਾਲੋਂ ਲਾਲ ਸਨ, ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸ਼ਕ ਨੀਲਮ ਵਰਗੀ ਸੀ।
URV   اُسکے شرفابرف سے زیادہ صاف اور دُودھ سے سفید تھے۔اُنکے بدن مُونگے سے زیادہ سرخ تھے ۔ اُنکی جھلک نیلم کی سی تھی۔
ORV   ଯିହୁଦାର କେତକେ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ଭାବରେ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ ହାଇେଥିଲେ। ସମାନେେ ନିର୍ମଳ ଥିଲେ; ସମାନେେ ହିମ ଅପେକ୍ଷା ଅକ୍ଷିକ ଶୁଭ୍ର, ଦୁଗ୍ଧଠାରୁ ଅଧିକ ଶୁକ୍ଲ ଥିଲେ। ସମାନଙ୍କେର ଶରୀର ପ୍ରବାଳ ଅପେକ୍ଷା ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ ସମାନଙ୍କେର କ୍ଲାନ୍ତି ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି ତୁଲ୍ଯ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
KJVP   Her Nazarites H5139 were purer H2141 than snow H4480 H7950 , they were whiter H6705 than milk H4480 H2461 , they were more ruddy H119 in body H6106 than rubies H4480 H6443 , their polishing H1508 was of sapphire: H5601
YLT   Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form.
ASV   Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
WEB   Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
RV   Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire:
NET   Her consecrated ones were brighter than snow, whiter than milk; their bodies more ruddy than corals, their hair like lapis lazuli.&u05D7; (Khet)
ERVEN   Some of the men of Judah were dedicated to God in a special way. They were very pure. They were whiter than snow, and whiter than milk. Their bodies were red like coral and their beards like sapphire stones.

Bible Language Versions

MHB   זַכּוּ H2141 VQQ3MP נְזִירֶיהָ H5139 מִשֶּׁלֶג H7950 צַחוּ H6705 מֵחָלָב H2461 אָדְמוּ H119 עֶצֶם H6106 GFS מִפְּנִינִים H6443 סַפִּיר H5601 NMS גִּזְרָתָֽם H1508 ׃ EPUN ס EPUN
BHS   זַכּוּ נְזִירֶיהָ מִשֶּׁלֶג צַחוּ מֵחָלָב אָדְמוּ עֶצֶם מִפְּנִינִים סַפִּיר גִּזְרָתָם ׃ ס
ALEP   ז זכו נזיריה משלג צחו מחלב אדמו עצם מפנינים ספיר גזרתם  {ס}
WLC   זַכּוּ נְזִירֶיהָ מִשֶּׁלֶג צַחוּ מֵחָלָב אָדְמוּ עֶצֶם מִפְּנִינִים סַפִּיר גִּזְרָתָם׃ ס
LXXRP   εκαθαριωθησαν G2511 V-API-3P ναζιραιοι N-NPM αυτης G846 D-GSF υπερ G5228 PREP χιονα G5510 N-ASF ελαμψαν G2989 V-AAI-3P υπερ G5228 PREP γαλα G1051 N-ASN επυρρωθησαν V-API-3P υπερ G5228 PREP λιθους G3037 N-APM σαπφειρου G4552 N-GSF το G3588 T-NSN αποσπασμα N-NSN αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 4 : 7

  • তাহার
    taahaara
  • অধ্যক্ষগণ
    adhayakasagana
  • হিম
    hima
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • নির্ম্মল
    niramamala
  • ,

  • দুগ্ধ
    dugadha
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • শুভ্রবর্ণ
    subharabarana
  • ছিলেন
    chileena
  • ;

  • প্রবাল
    parabaala
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • রক্তবর্ণ
    rakatabarana
  • অঙ্গ
    anaga
  • তাঁহাদের
    taa~mhaadeera
  • ছিল
    chila
  • ;

  • নীলকান্তমণির
    niilakaanatamanira
  • ন্যায়
    nayaaya
  • কান্তি
    kaanati
  • তাঁহাদের
    taa~mhaadeera
  • ছিল
    chila
  • ;

  • Her

  • Nazarites

    H5139
    H5139
    נָזִיר
    nâzîyr / naw-zeer`
    Source:or נָזִר
    Meaning: from H5144; separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite)
    Usage: Nazarite (by a false alliteration with Nazareth), separate(-d), vine undressed.
    POS :n-m
  • were

  • purer

    H2141
    H2141
    זָכַךְ
    zâkak / zaw-kak`
    Source:a primitive root (compare H2135)
    Meaning: to be transparent or clean (phys. or morally)
    Usage: be (make) clean, be pure(-r).
    POS :v
    VQQ3MP
  • than

  • snow

    H7950
    H7950
    שֶׁלֶג
    sheleg / sheh`-leg
    Source:from H7949
    Meaning: snow (probably from its whiteness)
    Usage: snow(-y).
    POS :n-m
  • ,

  • they

  • were

  • whiter

    H6705
    H6705
    צָחַח
    tsâchach / tsaw-khakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to glare, i.e. be dazzling white
    Usage: be whiter.
    POS :v
  • than

  • milk

    H2461
    H2461
    חָלָב
    châlâb / khaw-lawb`
    Source:from the same as H2459
    Meaning: milk (as the richness of kine)
    Usage: cheese, milk, sucking.
    POS :n-m
  • ,

  • they

  • were

  • more

  • ruddy

    H119
    H119
    אָדַם
    ʼâdam / aw-dam`
    Source:to show blood (in the face), i.e. flush or turn rosy
    Meaning:
    Usage: be (dyed, made) red (ruddy).
    POS :v
  • in

  • body

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    GFS
  • than

  • rubies

    H6443
    H6443
    פָּנִין
    pânîyn / paw-neen`
    Source:or פָּנִי
    Meaning: from the same as H6434; probably a pearl (as round)
    Usage: ruby.
    POS :n-m
  • ,

  • their

  • polishing

    H1508
    H1508
    גִּזְרָה
    gizrâh / ghiz-raw`
    Source:feminine of H1506
    Meaning: the figure or person (as if cut out); also an inclosure (as separated)
    Usage: polishing, separate place.
    POS :n-f
  • [

  • was

  • ]

  • of

  • sapphire

    H5601
    H5601
    סַפִּיר
    çappîyr / sap-peer`
    Source:from H5608
    Meaning: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire
    Usage: sapphire.
    POS :n-m
    NMS
  • :

  • זַכּוּ
    zakw
    H2141
    H2141
    זָכַךְ
    zâkak / zaw-kak`
    Source:a primitive root (compare H2135)
    Meaning: to be transparent or clean (phys. or morally)
    Usage: be (make) clean, be pure(-r).
    POS :v
    VQQ3MP
  • נְזִירֶיהָ
    nziireihaa
    H5139
    H5139
    נָזִיר
    nâzîyr / naw-zeer`
    Source:or נָזִר
    Meaning: from H5144; separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite)
    Usage: Nazarite (by a false alliteration with Nazareth), separate(-d), vine undressed.
    POS :n-m
  • מִשֶּׁלֶג
    miseeleeg
    H7950
    H7950
    שֶׁלֶג
    sheleg / sheh`-leg
    Source:from H7949
    Meaning: snow (probably from its whiteness)
    Usage: snow(-y).
    POS :n-m
  • צַחוּ
    tzachw
    H6705
    H6705
    צָחַח
    tsâchach / tsaw-khakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to glare, i.e. be dazzling white
    Usage: be whiter.
    POS :v
  • מֵחָלָב
    mechaalaab
    H2461
    H2461
    חָלָב
    châlâb / khaw-lawb`
    Source:from the same as H2459
    Meaning: milk (as the richness of kine)
    Usage: cheese, milk, sucking.
    POS :n-m
  • אָדְמוּ
    'aadmw
    H119
    H119
    אָדַם
    ʼâdam / aw-dam`
    Source:to show blood (in the face), i.e. flush or turn rosy
    Meaning:
    Usage: be (dyed, made) red (ruddy).
    POS :v
  • עֶצֶם
    'eetzeem
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    GFS
  • מִפְּנִינִים
    mipniiniim
    H6443
    H6443
    פָּנִין
    pânîyn / paw-neen`
    Source:or פָּנִי
    Meaning: from the same as H6434; probably a pearl (as round)
    Usage: ruby.
    POS :n-m
  • סַפִּיר
    sapiyr
    H5601
    H5601
    סַפִּיר
    çappîyr / sap-peer`
    Source:from H5608
    Meaning: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire
    Usage: sapphire.
    POS :n-m
    NMS
  • גִּזְרָתָם

    H1508
    H1508
    גִּזְרָה
    gizrâh / ghiz-raw`
    Source:feminine of H1506
    Meaning: the figure or person (as if cut out); also an inclosure (as separated)
    Usage: polishing, separate place.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×