Bible Versions
Bible Books

Leviticus 13:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 যদি সেই স্ফোটকের স্থানে শ্বেতবর্ণ শোথ কিম্বা শ্বেত ঈষৎ রক্তবর্ণ চিক্কণ চিহ্ন হয়, তবে যাজকের নিকটে তাহা দেখাইতে হইবে।

Bengali Language Versions

BNV   পরে সেই ফোঁড়ার স্থানে সাদা রঙের ফোলা বা দগ্দগে লাল ডোরা ানা সাদা দাগ হতে পারে| লোকটি দাগ তখন যাজককে অবশ্যই দেখাবে|

Indian Language Versions

TOV   அவ்விடத்திலே ஒரு வெள்ளைத்தடிப்பாவது சிவப்புக்கலந்த ஒரு வெள்ளைப்படராவது உண்டானால், அதை ஆசாரியனுக்குக் காண்பிக்கவேண்டும்.
ERVTA   அதே புண் பிற்பாடு வெள்ளைத் தடிப்பாகவோ அல்லது சிவந்த நிறத்தில் வெண் புள்ளிகளாகவோ மாறக்கூடும். அப்படி நேரும்போது அப்புண்ணை ஆசாரியனிடத்தில் காட்ட வேண்டும்.
MOV   സൌഖ്യമായ ശേഷം പരുവിന്റെ സ്ഥലത്തു വെളുത്ത തിണർപ്പോ ചുവപ്പോടുകൂടിയ വെളുത്ത പുള്ളിയോ ഉണ്ടായാൽ അതു പുരോഹിതനെ കാണിക്കേണം.
TEV   పుండుండినచోటను తెల్లని వాపైనను తెలుపుతో కూడిన యెరుపురంగుగల పొడగాని నిగనిగలాడు తెల్లని పొడగాని పుట్టినయెడల, యాజకునికి దానికనుపరచవలెను.
ERVTE   కాని పుండు స్థానంలో తెల్లటి వాపుగాని, తెలుపు ఎరుపు కలిసి నిగనిగలాడే మచ్చగానీ ఉండవచ్చును. అప్పుడు దేహం మీది చోటును యాజకునికి చూపెట్టాలి.
KNV   ಹುಣ್ಣಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬಿಳಿಯ ಊತವಾಗಲಿ ಬಿಳುಪಾದ ಮಚ್ಚೆಯಾಗಲಿ ಬಿಳಿಯದಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಕೆಂಪಾದದ್ದಾಗಲಿ ಉಂಟಾದರೆ ಅದನ್ನು ಯಾಜಕ ನಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು.
ERVKN   ಆದರೆ ಹುಣ್ಣಿದ್ದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಬೆಳ್ಳಗಾದ ಊತವಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ಕೆಂಪುಬಿಳುಪು ಮಿಶ್ರವಾದ ಹೊಳೆಯುವ ಮಚ್ಚೆಯಿದ್ದರೆ, ಚರ್ಮದ ಭಾಗವನ್ನು ಯಾಜಕನಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು.
HOV   और फोड़े के स्थान में उजली सी सूजन वा लाली लिये हुए उजला फूल हो, तो वह याजक को दिखाया जाए।
MRV   फोडाच्या जागी पांढरी सूज आली किंवा पांढरा तकतकीत लाल रेषा असलेला डाग पडला तर त्याने तो याजकाला दाखवावा.
GUV   અને ગૂમડાની જગ્યાએ સફેદ ડાઘ કે રતાશ પડતો સફેદ સોજો ખબર પડે તો તે યાજકને બતાવી તપાસ કરાવવી.
PAV   ਅਤੇ ਫੋੜੇ ਦੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਟੀ ਸੋਜ ਯਾ ਬੱਗੀ ਥਾਂ ਚਿੱਟੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲਾਲ ਭੀ ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਦੱਸੀ ਜਾਏ
URV   اور پھوڑے کی جگہ سفید ورم یا سرخی مائل چمکتا ہوا سفید داغ ہو تو وہ کاہن کو دکھایا جائے۔
ORV   ଯଦି ସହେି ବଥ ସ୍ଥାନ ରେ ଶ୍ବତବେର୍ଣ୍ଣ ଫୁଲା କିମ୍ବା ରକ୍ତଶ୍ବତବେର୍ଣ୍ଣ ଚିକ୍କଣ ଚିହ୍ନ ହୁଏ, ତବେେ ସେ ତାହା ଯାଜକକୁ ଦଖାଇବେ।

English Language Versions

KJV   And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
KJVP   And in the place H4725 of the boil H7822 there be H1961 a white H3836 rising, H7613 or H176 a bright spot, H934 white, H3836 and somewhat reddish, H125 and it be showed H7200 to H413 the priest; H3548
YLT   and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest,
ASV   and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;
WEB   and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;
RV   and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shewed to the priest;
NET   and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest.
ERVEN   Then that boil might become a white swelling or a bright, white spot with red streaks in it. If this happens, the person must show that spot to the priest.

Bible Language Versions

MHB   וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS בִּמְקוֹם H4725 B-CMS הַשְּׁחִין H7822 שְׂאֵת H7613 VQFC לְבָנָה H3836 אוֹ H176 CONJ בַהֶרֶת H934 לְבָנָה H3836 אֲדַמְדָּמֶת H125 וְנִרְאָה H7200 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַכֹּהֵֽן H3548 ׃ EPUN
BHS   וְהָיָה בִּמְקוֹם הַשְּׁחִין שְׂאֵת לְבָנָה אוֹ בַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת וְנִרְאָה אֶל־הַכֹּהֵן ׃
ALEP   יט והיה במקום השחין שאת לבנה או בהרת לבנה אדמדמת ונראה אל הכהן
WLC   וְהָיָה בִּמְקֹום הַשְּׁחִין שְׂאֵת לְבָנָה אֹו בַהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת וְנִרְאָה אֶל־הַכֹּהֵן׃
LXXRP   και G2532 CONJ γενηται G1096 V-AMS-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM τοπω G5117 N-DSM του G3588 T-GSN ελκους G1668 N-GSN ουλη N-NSF λευκη G3022 A-NSF η G2228 CONJ τηλαυγης A-NSF λευκαινουσα G3021 V-PAPNS η G2228 CONJ πυρριζουσα V-PAPNS και G2532 CONJ οφθησεται G3708 V-FPI-3S τω G3588 T-DSM ιερει G2409 N-DSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 13 : 19

  • যদি
    yadi
  • সেই
    seei
  • স্ফোটকের
    sapheeaatakeera
  • স্থানে
    sathaanee
  • শ্বেতবর্ণ
    sabeetabarana
  • শোথ
    seeaatha
  • কিম্বা
    kimabaa
  • শ্বেত
    sabeeta

  • oo
  • ঈষৎ
    iisata
  • রক্তবর্ণ
    rakatabarana
  • চিক্কণ
    cikakana
  • চিহ্ন
    cihana
  • হয়
    haya
  • ,

  • তবে
    tabee
  • যাজকের
    yaajakeera
  • নিকটে
    nikatee
  • তাহা
    taahaa
  • দেখাইতে
    deekhaaitee
  • হইবে।
    haibee
  • And

  • in

  • the

  • place

    H4725
    H4725
    מָקוֹם
    mâqôwm / maw-kome`
    Source:or מָקֹם
    Meaning: also (feminine) מְקוֹמָה; or מְקֹמָה; from H6965; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
    Usage: country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).
    POS :n-m
    B-CMS
  • of

  • the

  • boil

    H7822
    H7822
    שְׁחִין
    shᵉchîyn / shekh-een`
    Source:from an unused root probably meaning to burn
    Meaning: inflammation, i.e. an ulcer
    Usage: boil, botch.
    POS :n-m
  • there

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • a

  • white

    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • rising

    H7613
    H7613
    שְׂאֵת
    sᵉʼêth / seh-ayth`
    Source:from H5375
    Meaning: an elevation or leprous scab; figuratively, elation or cheerfulness; exaltation in rank or character
    Usage: be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising.
    POS :n-f
    VQFC
  • ,

  • or

    H176
    H176
    אוֹ
    ʼôw / o
    Source:presumed to be the 'constructive' or genitival form of אַו
    Meaning: short for H185; desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
    Usage: also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.
    POS :conj
    CONJ
  • a

  • bright

  • spot

    H934
    H934
    בֹּהֶרֶת
    bôhereth / bo-heh`-reth
    Source:feminine active participle of the same as H925
    Meaning: a whitish spot on the skin
    Usage: bright spot.
    POS :n-f
  • ,

  • white

    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • ,

  • and

  • somewhat

  • reddish

    H125
    H125
    אֲדַמְדָּם
    ʼădamdâm / ad-am-dawm`
    Source:reduplicated from H119
    Meaning: reddish
    Usage: (somewhat) reddish.
    POS :a
  • ,

  • and

  • it

  • be

  • showed

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • to

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • priest

    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • ;

  • וְהָיָה
    whaayaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • בִּמְקוֹם
    bimqwom
    H4725
    H4725
    מָקוֹם
    mâqôwm / maw-kome`
    Source:or מָקֹם
    Meaning: also (feminine) מְקוֹמָה; or מְקֹמָה; from H6965; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
    Usage: country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).
    POS :n-m
    B-CMS
  • הַשְּׁחִין
    haschiin
    H7822
    H7822
    שְׁחִין
    shᵉchîyn / shekh-een`
    Source:from an unused root probably meaning to burn
    Meaning: inflammation, i.e. an ulcer
    Usage: boil, botch.
    POS :n-m
  • שְׂאֵת
    sh'eth
    H7613
    H7613
    שְׂאֵת
    sᵉʼêth / seh-ayth`
    Source:from H5375
    Meaning: an elevation or leprous scab; figuratively, elation or cheerfulness; exaltation in rank or character
    Usage: be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising.
    POS :n-f
    VQFC
  • לְבָנָה
    lbaanaa
    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • אוֹ
    'oo
    H176
    H176
    אוֹ
    ʼôw / o
    Source:presumed to be the 'constructive' or genitival form of אַו
    Meaning: short for H185; desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
    Usage: also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.
    POS :conj
    CONJ
  • בַהֶרֶת
    baheereeth
    H934
    H934
    בֹּהֶרֶת
    bôhereth / bo-heh`-reth
    Source:feminine active participle of the same as H925
    Meaning: a whitish spot on the skin
    Usage: bright spot.
    POS :n-f
  • לְבָנָה
    lbaanaa
    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • אֲדַמְדָּמֶת
    'adamdaameeth
    H125
    H125
    אֲדַמְדָּם
    ʼădamdâm / ad-am-dawm`
    Source:reduplicated from H119
    Meaning: reddish
    Usage: (somewhat) reddish.
    POS :a
  • וְנִרְאָה
    wnir'aa
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַכֹּהֵן
    hakohen
    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×