Bible Versions
Bible Books

Matthew 1:15 (BNV) Bengali Old BSI Version

15 ইলীহূদের পুত্র ইলিয়াসর; ইলিয়াসরের পুত্র মত্তন; মত্তনের পুত্র যাকোব;

Bengali Language Versions

BNV   ইলীহূদের ছেলে ইলিয়াসর৷ ইলিয়াসরের ছেলে মত্তন৷ মত্তনের ছেলে যাকোব৷

Indian Language Versions

TOV   எலியூத் எலெயாசாரைப் பெற்றான்; எலெயாசார் மாத்தானைப் பெற்றான்; மாத்தான் யாக்கோபைப் பெற்றான்;
ERVTA   எலியூத்தின் மகன் எலியாசார். எலியாசாரின் மகன் மாத்தான். மாத்தானின் மகன் யாக்கோபு.
MOV   എലീഹൂദ് എലീയാസരെ ജനിപ്പിച്ചു; എലീയാസർ മത്ഥാനെ ജനിപ്പിച്ചു; മത്ഥാൻ യാക്കോബിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
TEV   ఎలీహూదు ఎలియాజరును కనెను, ఎలియాజరు మత్తానును కనెను, మత్తాను యాకో బును కనెను;
ERVTE   ఎలీహూదు కుమారుడు ఎలియాజరు. ఎలియాజరు కుమారుడు మత్తాను. మత్తాను కుమారుడు యాకోబు.
KNV   ಎಲಿಹೂದನಿಂದ ಎಲಿ ಯಾಜರನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಎಲಿಯಾಜರನಿಂದ ಮತ್ತಾನ ನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಮತ್ತಾನನಿಂದ ಯಾಕೋಬನು ಹುಟ್ಟಿದನು;
ERVKN   ಎಲಿಹೂದನು ಎಲಿಯಾಜರನ ತಂದೆ. ಎಲಿಯಾಜರನು ಮತ್ತಾನನ ತಂದೆ. ಮತ್ತಾನನು ಯಾಕೋಬನ ತಂದೆ.
HOV   और इलीहूद से इलियाजार उत्पन्न हुआ; और इलियाजर से मत्तान उत्पन्न हुआ; और मत्तान से याकूब उत्पन्न हुआ।
MRV   एलीहूद एलाजारचा पिता होता. एलाजारचा मत्तानचा पिता होता. मत्तान याकोबाचा पिता होता.
GUV   અલિહૂદ એલ્યાઝરનો પિતા હતો.એલ્યાઝર મથ્થાનનો પિતા હતો.મથ્થાન યાકૂબનો પિતા હતો.
PAV   ਅਤੇ ਅਲੀਹੂਦ ਤੋਂ ਅਲਾਜ਼ਾਰ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਅਲਾਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਮੱਥਾਨ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਮੱਥਾਨ ਤੋਂ ਯਾਕੂਬ ਜੰਮਿਆ
URV   اور اِلیہُود سے اِلیعزر پَیدا ہُؤا اور اِلیعزر سے متّان پَیدا ہُؤا اور متّان سے یَعقُوب پَیدا ہُؤا۔
ORV   ଏଲୀହୂଦ ଏଲାଜାରଙ୍କ ବାପା।

English Language Versions

KJV   And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
KJVP   And G1161 Eliud G1664 begat G1080 Eleazar; G1648 and G1161 Eleazar G1648 begat G1080 Matthan; G3157 and G1161 Matthan G3157 begat G1080 Jacob; G2384
YLT   and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
ASV   and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
WEB   Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
RV   and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
NET   Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
ERVEN   Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.

Bible Language Versions

GNTERP   ελιουδ N-PRI G1664 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελεαζαρ N-PRI G1648 ελεαζαρ N-PRI G1648 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ματθαν N-PRI G3157 ματθαν N-PRI G3157 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιακωβ N-PRI G2384
GNTWHRP   ελιουδ N-PRI G1664 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελεαζαρ N-PRI G1648 ελεαζαρ N-PRI G1648 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ματθαν N-PRI G3157 ματθαν N-PRI G3157 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιακωβ N-PRI G2384
GNTBRP   ελιουδ N-PRI G1664 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελεαζαρ N-PRI G1648 ελεαζαρ N-PRI G1648 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ματθαν N-PRI G3157 ματθαν N-PRI G3157 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιακωβ N-PRI G2384
GNTTRP   Ἐλιοὺδ N-PRI G1664 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἐλεάζαρ, N-PRI G1648 Ἐλεάζαρ N-PRI G1648 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Μαθθάν, N-PRI G3157 Μαθθὰν N-PRI G3157 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἰακώβ,N-PRI G2384

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 15

  • ইলীহূদের
    iliihuudeera
  • পুত্র
    putara
  • ইলিয়াসর
    iliyaasara
  • ;

  • ইলিয়াসরের
    iliyaasareera
  • পুত্র
    putara
  • মত্তন
    matatana
  • ;

  • মত্তনের
    matataneera
  • পুত্র
    putara
  • যাকোব
    yaakeeaaba
  • ;

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Eliud

    G1664
    G1664
    Ἐλιούδ
    Elioúd / el-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H410 and H1935)
    Meaning: God of majesty; Eliud, an Israelite
    Usage: Eliud.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Eleazar

    G1648
    G1648
    Ἐλεάζαρ
    Eleázar / el-eh-ad'-zar
    Source:of Hebrew origin (H499)
    Meaning: Eleazar, an Israelite
    Usage: Eleazar.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Eleazar

    G1648
    G1648
    Ἐλεάζαρ
    Eleázar / el-eh-ad'-zar
    Source:of Hebrew origin (H499)
    Meaning: Eleazar, an Israelite
    Usage: Eleazar.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Matthan

    G3157
    G3157
    Ματθάν
    Matthán / mat-than'
    Source:of Hebrew origin (H4977)
    Meaning: Matthan (i.e. Mattan), an Israelite
    Usage: Matthan.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Matthan

    G3157
    G3157
    Ματθάν
    Matthán / mat-than'
    Source:of Hebrew origin (H4977)
    Meaning: Matthan (i.e. Mattan), an Israelite
    Usage: Matthan.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Jacob

    G2384
    G2384
    Ἰακώβ
    Iakṓb / ee-ak-obe'
    Source:of Hebrew origin (H3290)
    Meaning: Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites
    Usage: also an IsraeliteJacob.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • ελιουδ
    elioyd
    G1664
    G1664
    Ἐλιούδ
    Elioúd / el-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H410 and H1935)
    Meaning: God of majesty; Eliud, an Israelite
    Usage: Eliud.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ελεαζαρ
    eleazar
    G1648
    G1648
    Ἐλεάζαρ
    Eleázar / el-eh-ad'-zar
    Source:of Hebrew origin (H499)
    Meaning: Eleazar, an Israelite
    Usage: Eleazar.
    POS :
    N-PRI
  • ελεαζαρ
    eleazar
    G1648
    G1648
    Ἐλεάζαρ
    Eleázar / el-eh-ad'-zar
    Source:of Hebrew origin (H499)
    Meaning: Eleazar, an Israelite
    Usage: Eleazar.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ματθαν
    matthan
    G3157
    G3157
    Ματθάν
    Matthán / mat-than'
    Source:of Hebrew origin (H4977)
    Meaning: Matthan (i.e. Mattan), an Israelite
    Usage: Matthan.
    POS :
    N-PRI
  • ματθαν
    matthan
    G3157
    G3157
    Ματθάν
    Matthán / mat-than'
    Source:of Hebrew origin (H4977)
    Meaning: Matthan (i.e. Mattan), an Israelite
    Usage: Matthan.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ιακωβ
    iakov
    G2384
    G2384
    Ἰακώβ
    Iakṓb / ee-ak-obe'
    Source:of Hebrew origin (H3290)
    Meaning: Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites
    Usage: also an IsraeliteJacob.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×