Bible Versions
Bible Books

Matthew 1:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 শলোমনের পুত্র রহবিয়াম; রহবিয়ামের পুত্র অবিয়; অবিয়ের পুত্র আসা;

Bengali Language Versions

BNV   শলোমনের ছেলে রহবিয়াম৷ রহবিয়ামের ছেলে অবিয়৷ অবিয়ের ছেলে আসা৷

Indian Language Versions

TOV   சாலொமோன் ரெகொபெயாமைப் பெற்றான்; ரெகொபெயாம் அபியாவைப் பெற்றான்; அபியா ஆசாவைப் பெற்றான்;
ERVTA   சாலமோனின் மகன் ரெகொபெயாம். ரெகொபெயாமின் மகன் அபியா. அபியாவின் மகன் ஆசா.
MOV   ശലോമോൻ രെഹബ്യാമെ ജനിപ്പിച്ചു; രെഹബ്യാം അബീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു; അബീയാവ് ആസയെ ജനിപ്പിച്ചു;
TEV   సొలొమోను రెహబామును కనెను; రెహబాము అబీయాను కనెను, అబీయా ఆసాను కనెను;
ERVTE   సొలొమోను కుమారుడు రెహబాము. రెహబాము కుమారుడు అబీయా. అబీయా కుమారుడు ఆసా.
KNV   ಸೊಲೊಮೋನನಿಂದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ರೆಹಬ್ಬಾಮನಿಂದ ಅಬೀಯನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಅಬೀಯನಿಂದ ಆಸನು ಹುಟ್ಟಿದನು;
ERVKN   ಸೊಲೊಮೋನನು ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ತಂದೆ. ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಅಬೀಯನ ತಂದೆ. ಅಬೀಯನು ಆಸನ ತಂದೆ.
HOV   और दाऊद से सुलैमान उस स्त्री से उत्पन्न हुआ जो पहिले उरिय्याह की पत्नी थी।
MRV   शलमोन रहबामचा पिता होता. रहबाम अबीयाचा पिता होता. अबीया आसाचा पिता होता.
GUV   સુલેમાન રહાબામનો પિતા હતો.રહાબામ અબિયાનો પિતા હતો.અબિયા આસાનો પિતા હતો.
PAV   ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਤੋਂ ਰਹਬੁਆਮ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਰਹਬੁਆਮ ਤੋਂ ਅਬੀਯਾਹ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਅਬੀਯਾਹ ਤੋਂ ਆਸਾ ਜੰਮਿਆ
URV   اور سلیمان سے رحُبِعام پَیدا ہُؤا اور رحُبِعام سے ابیاہ پَیدا ہُؤا اور ابیاہ سے آسا پَیدا ہُؤا۔
ORV   ଶଲମାନେ ରିହବିଯାମଙ୍କ ବାପା।

English Language Versions

KJV   And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
KJVP   And G1161 Solomon G4672 begat G1080 Roboam; G4497 and G1161 Roboam G4497 begat G1080 Abia; G7 and G1161 Abia G7 begat G1080 Asa; G760
YLT   and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
ASV   and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
WEB   Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
RV   and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
NET   Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
ERVEN   Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.

Bible Language Versions

GNTERP   σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασα N-PRI G760
GNTWHRP   σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασαφ N-PRI G760
GNTBRP   σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασα N-PRI G760
GNTTRP   Σολομὼν N-NSM G4672 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ῥοβοάμ, N-PRI G4497 Ῥοβοὰμ N-PRI G4497 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀβιά, N-PRI G7 Ἀβιὰ N-PRI G7 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀσάφ,N-PRI G760 φ

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 7

  • শলোমনের
    saleeaamaneera
  • পুত্র
    putara
  • রহবিয়াম
    rahabiyaama
  • ;

  • রহবিয়ামের
    rahabiyaameera
  • পুত্র
    putara
  • অবিয়
    abiya
  • ;

  • অবিয়ের
    abiyeera
  • পুত্র
    putara
  • আসা
    aasaa
  • ;

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Solomon

    G4672
    G4672
    Σολομών
    Solomṓn / sol-om-one'
    Source:of Hebrew origin (H8010)
    Meaning: Solomon (i.e. Shelomoh), the son of David
    Usage: Solomon.
    POS :
    N-NSM
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Roboam

    G4497
    G4497
    Ῥοβοάμ
    Rhoboám / hrob-o-am'
    Source:of Hebrew origin (H7346)
    Meaning: Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite
    Usage: Roboam.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Roboam

    G4497
    G4497
    Ῥοβοάμ
    Rhoboám / hrob-o-am'
    Source:of Hebrew origin (H7346)
    Meaning: Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite
    Usage: Roboam.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Abia

    G7
    G7
    Ἀβιά
    Abiá / ab-ee-ah'
    Source:of Hebrew origin (H29)
    Meaning: Abijah, the name of two Israelites
    Usage: Abia.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Abia

    G7
    G7
    Ἀβιά
    Abiá / ab-ee-ah'
    Source:of Hebrew origin (H29)
    Meaning: Abijah, the name of two Israelites
    Usage: Abia.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Asa

    G760
    G760
    Ἀσά
    Asá / as-ah'
    Source:of Hebrew origin (H609)
    Meaning: Asa, an Israelite
    Usage: Asa.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • σολομων
    solomon
    G4672
    G4672
    Σολομών
    Solomṓn / sol-om-one'
    Source:of Hebrew origin (H8010)
    Meaning: Solomon (i.e. Shelomoh), the son of David
    Usage: Solomon.
    POS :
    N-NSM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ροβοαμ
    rovoam
    G4497
    G4497
    Ῥοβοάμ
    Rhoboám / hrob-o-am'
    Source:of Hebrew origin (H7346)
    Meaning: Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite
    Usage: Roboam.
    POS :
    N-PRI
  • ροβοαμ
    rovoam
    G4497
    G4497
    Ῥοβοάμ
    Rhoboám / hrob-o-am'
    Source:of Hebrew origin (H7346)
    Meaning: Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite
    Usage: Roboam.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αβια
    avia
    G7
    G7
    Ἀβιά
    Abiá / ab-ee-ah'
    Source:of Hebrew origin (H29)
    Meaning: Abijah, the name of two Israelites
    Usage: Abia.
    POS :
    N-PRI
  • αβια
    avia
    G7
    G7
    Ἀβιά
    Abiá / ab-ee-ah'
    Source:of Hebrew origin (H29)
    Meaning: Abijah, the name of two Israelites
    Usage: Abia.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ασα
    asa
    G760
    G760
    Ἀσά
    Asá / as-ah'
    Source:of Hebrew origin (H609)
    Meaning: Asa, an Israelite
    Usage: Asa.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×