Bible Versions
Bible Books

Matthew 24:25 (BNV) Bengali Old BSI Version

25 দেখ, আমি পূর্ব্বেই তোমাদিগকে বলিলাম।

Bengali Language Versions

BNV   দেখ, আমি আগে থেকেইতোমাদের এসব কথা বলে রাখলাম৷

Indian Language Versions

TOV   இதோ, முன்னதாக உங்களுக்கு அறிவித்திருக்கிறேன்.
ERVTA   ஆனால், அவை நடப்பதற்கு முன்பே நான் உங்களை எச்சரிக்கிறேன்.
MOV   ഓർത്തുകൊൾവിൻ; ഞാൻ മുമ്പുകൂട്ടി നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
TEV   ఇదిగో ముందుగా నేను మీతో చెప్పియున్నాను.
ERVTE   చూడండి! ముందే మీకు చెబుతున్నాను.
KNV   ಇಗೋ, ಮುಂದಾಗಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN   ಅದು ಸಂಭವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆಯೇ ನಾನು ಅದರ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
HOV   देखो, मैं ने पहिले से तुम से यह सब कुछ कह दिया है।
MRV   या गोष्टी होण्या अगोदरच मी तुम्हांला सावध केले आहे.
GUV   જુઓ, વાત તમને અગાઉથી બાતાવું છું માટે સાવધ રહેજો.
PAV   ਵੇਖੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੋਂ ਹੀ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ
URV   دیکھو میں نے پہلے ہی تُم سے کہہ دِیا ہے۔
ORV   ଗୁଡ଼ିକ ଘଟିବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଚତାବେନୀ ଦେଉଛି।

English Language Versions

KJV   Behold, I have told you before.
KJVP   Behold, G2400 I have told you before G4280 G5213 .
YLT   Lo, I did tell you beforehand.
ASV   Behold, I have told you beforehand.
WEB   "Behold, I have told you beforehand.
RV   Behold, I have told you beforehand.
NET   Remember, I have told you ahead of time.
ERVEN   Now I have warned you about this before it happens.

Bible Language Versions

GNTERP   ιδου V-2AAM-2S G2400 προειρηκα V-RAI-1S G4280 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP   ιδου V-2AAM-2S G2400 προειρηκα V-RAI-1S G4280 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP   ιδου V-2AAM-2S G2400 προειρηκα V-RAI-1S G4280 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP   ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προείρηκα V-RAI-1S G4280 ὑμῖν.P-2DP G5210

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 24 : 25

  • দেখ
    deekha
  • ,

  • আমি
    aami
  • পূর্ব্বেই
    puurababeei
  • তোমাদিগকে
    teeaamaadigakee
  • বলিলাম।
    balilaama
  • {SCJ}

  • Behold

    G2400
    G2400
    ἰδού
    idoú / id-oo'
    Source:second person singular imperative middle voice of G1492
    Meaning: used as imperative lo!;
    Usage: behold, lo, see.
    POS :
    V-2AAM-2S
  • ,

  • I

  • have

  • told

  • you

  • before

    G4280
    G4280
    προερέω
    proeréō / pro-er-eh'-o
    Source:from G4253 and G2046
    Meaning: used as alternate of G4277; to say already, predict
    Usage: foretell, say (speak, tell) before.
    POS :
    V-RAI-1S
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • ιδου
    idoy
    G2400
    G2400
    ἰδού
    idoú / id-oo'
    Source:second person singular imperative middle voice of G1492
    Meaning: used as imperative lo!;
    Usage: behold, lo, see.
    POS :
    V-2AAM-2S
  • προειρηκα
    proeirika
    G4280
    G4280
    προερέω
    proeréō / pro-er-eh'-o
    Source:from G4253 and G2046
    Meaning: used as alternate of G4277; to say already, predict
    Usage: foretell, say (speak, tell) before.
    POS :
    V-RAI-1S
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×