Bible Versions
Bible Books

Nehemiah 3:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 তাহার নিকটে মিস্পার অধ্যক্ষ—যেশূয়ের পুত্র—এসর প্রাচীরের বঙ্কে স্থিত অস্ত্রাগারে উঠিবার পথের সম্মুখে আর এক ভাগ মেরামৎ করিল।

Bengali Language Versions

BNV   এর পরের অংশ যেশূযের পুত্র এসর মেরামত্‌ করলেন| এসর মিস্পার রাজ্যপাল ছিলেন| তিনি অস্ত্রাগার থেকে প্রাচীরের একটি কোণ পর্য়ন্ত দেওয়াল মেরামত্‌ করেছিল|

Indian Language Versions

TOV   அவன் அருகே மிஸ்பாவின் பிரபுவாகிய யெசுவாவின் குமாரன் ஏசர் என்பவன் மதிலின் கோடியிலே ஆயுதசாலையின் படிகளுக்கு எதிரேயிருக்கிற வேறொரு பங்கைப் பழுதுபார்த்துக் கட்டினான்.
ERVTA   யெசுவாவின் மகனாகிய ஏசர் அடுத்தப் பகுதியைப் பழுது பார்த்தான். ஏசர், மிஸ்பாவின் ஆளுநராக இருந்தான். அவன் ஆயுத அறையிலிருந்து சுவரின் மூலைவரையுள்ள சுவர்ப் பகுதியைப் பழுது பார்த்துக் கட்டினான்.
MOV   അവന്റെ അപ്പുറം മിസ്പാപ്രഭുവായ യേശുവയുടെ മകൻ ഏസെർ കോണിങ്കലെ ആയുധശാലെക്കുള്ള കയറ്റത്തിന്നു നേരെ മറ്റൊരു ഭാഗം അറ്റകുറ്റം തീർത്തു.
TEV   అతని ఆనుకొని మిస్పాకు అధి పతియు యేషూవకు కుమారుడునైన ఏజెరు ఆయుధముల కొట్టు మార్గమునకు ఎదురుగానున్న గోడ మలుపు ప్రక్కను మరియొక భాగమును బాగు చేసెను.
ERVTE   యేషూవ కుమారుడు ఏజెరు తర్వాతి భాగాన్ని బాగుచేశాడు. ఏజెరు మిస్పా అధిపతి. అతను ఆయుధాగారం నుంచి ప్రాకారం మూలదాకా వున్న భాగాన్ని బాగుచేశాడు.
KNV   ಇವನ ತರು ವಾಯ ಮಿಚ್ಪದ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಯೇಷೂವನ ಮಗ ನಾದ ಏಜ್ರನು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಯುಧ ಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪಾಲನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಿದನು.
ERVKN   ಮಿಚ್ಪದ ರಾಜ್ಯಪಾಲನಾದ ಏಜೆರನು ಮುಂದಿನ ಭಾಗವನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಿದನು. ಏಜೆರನು ಯೇಷೂವನ ಮಗ. ಇವನು ಆಯುಧ ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹಿಡಿದು ಗೋಡೆಯ ಮೂಲೆಯ ತನಕ ರಿಪೇರಿಮಾಡಿದನು.
HOV   उस से आगे एक और भाग की मरम्मत जो शहरपनाह के मोड़ के पास शस्त्रें के घर की चढ़ाई के साम्हने है, येशु के पुत्र एज़ेर ने की, जो मिस्पा का हाकिम था।
MRV   नंतर येशूवाचा मुलगा एजेर पुढचे दुरुस्तीचे काम पार पाडले. एजेर मिस्पाचा राज्यपाल होता. शस्त्रागारापासून भिंतीच्या कोपऱ्यापर्यंतच्या भिंतदुरुस्तीचे काम त्याने केले
GUV   તેના પછી યેશૂઆનો પુત્ર એઝેરે અન્ય ભાગનું સમારકામ કર્યુ. એઝેર મિસ્પાહના અડધા ભાગનો પ્રશાશક હતો, ભાગ સામેના રસ્તાથી લઇને તે જગ્યાએ જતો હતો જ્યાં ખૂણા પર શસ્રો મૂકવામાં આવતા હતાં.
PAV   ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਯੇਸ਼ੂਆ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਜ਼ਰ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਮਿਸਪਾਹ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਸੀ ਉਹ ਨੇ ਦੂਜੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਖ਼ਾਨੇ ਦੀ ਚੜਾਈ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੇ ਮੋੜ ਤੀਕ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ
URV   اور اُس سے آگے عیزربن یشوع مصفاہ کے سردار نے دُوسرے ٹکڑے کی جو موڑ کے پاس سلاح خانہ کی چڑھائی کے سامنے ہے مرمت کی۔
ORV   ତାହା ନିକଟରେ ମିସ୍ପାର ଅଧ୍ଯକ୍ଷ ଯଶୂେଯର ପୁତ୍ର ଏସର୍ ପ୍ରାଚୀରର ବାଙ୍କ ନିକଟସ୍ଥ ଅସ୍ତ୍ରାଗାରର ଉଠାଣୀ ପଥ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଭଗ୍ନା ଅଂଶ ଗଠନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.
KJVP   And next H3027 to H5921 him repaired H2388 Ezer H5829 the son H1121 of Jeshua, H3442 the ruler H8269 of Mizpah, H4709 another H8145 piece H4060 over against H4480 H5048 the going up H5927 to the armory H5402 at the turning H4740 of the wall .
YLT   And Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, doth strengthen, by his hand, a second measure, from over-against the ascent of the armoury at the angle.
ASV   And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning of the wall.
WEB   Next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning of the wall.
RV   And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the going up to the armoury at the turning {cf15i of the wall}.
NET   Adjacent to him Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, worked on another section, opposite the ascent to the armory at the buttress.
ERVEN   Ezer son of Jeshua repaired the next section. Ezer was governor of Mizpah. He repaired the section of wall from the room for weapons to the corner of the wall.

Bible Language Versions

MHB   וַיְחַזֵּק H2388 עַל H5921 PREP ־ CPUN יָדוֹ H3027 CFS-3MS עֵזֶר H5829 בֶּן CMS ־ CPUN יֵשׁוּעַ H3442 שַׂר H8269 הַמִּצְפָּה H4709 מִדָּה H4060 שֵׁנִית H8145 CFS מִנֶּגֶד H5048 M-PREP עֲלֹת H5927 הַנֶּשֶׁק H5402 הַמִּקְצֹֽעַ H4740 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וַיְחַזֵּק עַל־יָדוֹ עֵזֶר בֶּן־יֵשׁוּעַ שַׂר הַמִּצְפָּה מִדָּה שֵׁנִית מִנֶּגֶד עֲלֹת הַנֶּשֶׁק הַמִּקְצֹעַ ׃ ס
ALEP   יט ויחזק על ידו עזר בן ישוע שר המצפה--מדה שנית  מנגד עלת הנשק המקצע  {ס}
WLC   וַיְחַזֵּק עַל־יָדֹו עֵזֶר בֶּן־יֵשׁוּעַ שַׂר הַמִּצְפָּה מִדָּה שֵׁנִית מִנֶּגֶד עֲלֹת הַנֶּשֶׁק הַמִּקְצֹעַ׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ εκρατησεν G2902 V-AAI-3S επι G1909 PREP χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM αζουρ N-PRI υιος G5207 N-NSM ιησου G2424 N-PRI αρχων G758 N-NSM του G3588 T-GSM μασφε N-PRI μετρον G3358 N-ASN δευτερον G1208 A-ASM πυργου G4444 N-GSM αναβασεως N-GSF της G3588 T-GSF συναπτουσης V-PAPGS της G3588 T-GSF γωνιας G1137 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Nehemiah 3 : 19

  • তাহার
    taahaara
  • নিকটে
    nikatee
  • মিস্পার
    misapaara
  • অধ্যক্ষ—যেশূয়ের
    adhayakasa—yeesuuyeera
  • পুত্র—এসর
    putara—eesara
  • প্রাচীরের
    paraaciireera
  • [

  • ]

  • বঙ্কে
    banakee
  • স্থিত
    sathita
  • অস্ত্রাগারে
    asataraagaaree
  • উঠিবার
    uthibaara
  • পথের
    patheera
  • সম্মুখে
    samamukhee
  • আর
    aara
  • এক
    eeka
  • ভাগ
    bhaaga
  • মেরামৎ
    meeraamata
  • করিল।
    karila
  • And

  • next

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • to

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • him

  • repaired

    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • Ezer

    H5829
    H5829
    עֵזֶר
    ʻÊzer / ay`-zer
    Source:the same as H5828
    Meaning: Ezer, the name of four Israelites
    Usage: Ezer. Compare H5827.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Jeshua

    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • the

  • ruler

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • of

  • Mizpah

    H4709
    H4709
    מִצְפָּה
    Mitspâh / mits-paw`
    Source:feminine of H4708
    Meaning: Mitspah, the name of two places in Palestine
    Usage: Mitspah. (This seems rather to be only an orthographic variation of H4708 when 'in pause'.)
    POS :n-pr-f
  • ,

  • another

    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
    CFS
  • piece

    H4060
    H4060
    מִדָּה
    middâh / mid-daw`
    Source:feminine of H4055
    Meaning: properly, extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured)
    Usage: garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.
    POS :n-f
  • over

  • against

    H5048
    H5048
    נֶגֶד
    neged / neh`-ghed
    Source:from H5046
    Meaning: a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before
    Usage: about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
    POS :prep
    M-PREP
  • the

  • going

  • up

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • to

  • the

  • armory

    H5402
    H5402
    נֶשֶׁק
    nesheq / neh`-shek
    Source:or נֵשֶׁק
    Meaning: from H5401; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal
    Usage: armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.
    POS :n-m
  • at

  • the

  • turning

    H4740
    H4740
    מַקְצוֹעַ
    maqtsôwaʻ / mak-tso`-ah
    Source:or מַקְצֹעַ
    Meaning: or (feminine) מַקְצֹעָה; from H7106 in the denominative sense of bending; an angle or recess
    Usage: corner, turning.
    POS :n-m
  • [

  • of

  • ]

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • wall

  • ]

  • .

  • וַיְחַזֵּק
    waychazeq
    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יָדוֹ
    yaadoo
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • עֵזֶר
    'ezeer
    H5829
    H5829
    עֵזֶר
    ʻÊzer / ay`-zer
    Source:the same as H5828
    Meaning: Ezer, the name of four Israelites
    Usage: Ezer. Compare H5827.
    POS :n-pr-m
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֵשׁוּעַ
    yesw'a
    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • שַׂר
    shar
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMS
  • הַמִּצְפָּה
    hamitzpaah
    H4709
    H4709
    מִצְפָּה
    Mitspâh / mits-paw`
    Source:feminine of H4708
    Meaning: Mitspah, the name of two places in Palestine
    Usage: Mitspah. (This seems rather to be only an orthographic variation of H4708 when 'in pause'.)
    POS :n-pr-f
  • מִדָּה
    midaah
    H4060
    H4060
    מִדָּה
    middâh / mid-daw`
    Source:feminine of H4055
    Meaning: properly, extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured)
    Usage: garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.
    POS :n-f
  • שֵׁנִית
    seniith
    H8145
    H8145
    שֵׁנִי
    shênîy / shay-nee`
    Source:from H8138
    Meaning: properly, double, i.e. second; also adverbially, again
    Usage: again, either (of them), (an-) other, second (time).
    POS :n
    CFS
  • מִנֶּגֶד
    mineegeed
    H5048
    H5048
    נֶגֶד
    neged / neh`-ghed
    Source:from H5046
    Meaning: a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before
    Usage: about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
    POS :prep
    M-PREP
  • עֲלֹת
    'aloth
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • הַנֶּשֶׁק
    haneeseeq
    H5402
    H5402
    נֶשֶׁק
    nesheq / neh`-shek
    Source:or נֵשֶׁק
    Meaning: from H5401; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal
    Usage: armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.
    POS :n-m
  • הַמִּקְצֹעַ

    H4740
    H4740
    מַקְצוֹעַ
    maqtsôwaʻ / mak-tso`-ah
    Source:or מַקְצֹעַ
    Meaning: or (feminine) מַקְצֹעָה; from H7106 in the denominative sense of bending; an angle or recess
    Usage: corner, turning.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×