Bible Versions
Bible Books

Proverbs 19:12 (BNV) Bengali Old BSI Version

12 রাজার কোপ সিংহের হুঙ্কারের তুল্য; কিন্তু তাঁহার অনুগ্রহ তৃণের উপরিস্থ শিশিরবৎ।

Bengali Language Versions

BNV   রাজার ক্রোধ হবে সিংহের মতো| কিন্তু তাঁর দযা হল ঘাসের ওপর বৃষ্টির ফোঁটার মত|

Indian Language Versions

TOV   ராஜாவின் கோபம் சிங்கத்தின் கெர்ச்சிப்புக்குச் சமானம்; அவனுடைய தயை புல்லின்மேல் பெய்யும் பனிபோலிருக்கும்.
ERVTA   ஒரு அரசன் கோபத்தோடு இருக்கும் போது, அது சிங்கத்தின் கெர்ச்சிப்பு போன்று இருக்கும். ஆனால் அவன் உன்னோடு மகிழ்ச்சியாக இருப்பது, மென்மையாக மழை பொழிவதுபோன்று இருக்கும்.
MOV   രാജാവിന്റെ ക്രോധം സിംഹഗർജ്ജനത്തിന്നു തുല്യം; അവന്റെ പ്രസാദമോ പുല്ലിന്മേലുള്ള മഞ്ഞുപോലെ.
TEV   రాజు కోపము సింహగర్జనవంటిది అతని కటాక్షము గడ్డిమీద కురియు మంచు వంటిది.
ERVTE   ఒక రాజు కోపంగా ఉన్నప్పుడు అది సింహగర్జనలా ఉంటుంది. కాని అతడు నీతో సంతోషంగా ఉంటే అది మృదువైన వర్షంలా ఉంటుంది.
KNV   ಅರಸನ ಕೋಪವು ಸಿಂಹದ ಘರ್ಜನೆಯಂತಿದೆ; ಅವನ ದಯೆಯು ಹುಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿರುವ ಇಬ್ಬನಿಯಂತಿದೆ.
ERVKN   ರಾಜನ ಕೋಪವು ಸಿಂಹ ಘರ್ಜನೆಯಂತಿರುತ್ತದೆ. ರಾಜನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಮೇಲಿರುವ ಸಂತೋಷವು ತುಂತುರು ಮಳೆಯಂತಿರುತ್ತದೆ.
HOV   राजा का क्रोध सिंह की गरजन के समान है, परन्तु उसकी प्रसन्नता घास पर की ओस के तुल्य होती है।
MRV   राजा रागावतो तेव्हा ते सिंहाच्या गर्जनेसारखे वाटते. पण तो जर तुमच्यावर खुश असला तर ते हळुवार पावसासारखे वाटते.
GUV   રાજાનો ક્રોધ સિંહની ગર્જના જેવો છે; પણ તેની કૃપા ઘાસ પરનાં ઝાકળ જેવી છે.
PAV   ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਗਜ਼ਬ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰ ਦੇ ਗੱਜਣ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਦੀ ਪਰਸੰਨਤਾ ਘਾਹ ਉੱਤੇ ਪਈ ਹੋਈ ਤ੍ਰੇਲ ਵਾਂਙੁ ਹੈ।
URV   بادشاہ کا غضب شیر کی گرج کی مانند ہے اور اُسکی نظر عنایت گھاس پر شبنم کی مانند۔
ORV   ରାଜାର କୋର୍ଧ ସିଂହର ଗର୍ଜ୍ଜନ ସଦୃଶ। କିନ୍ତୁ ତା'ର ଅନୁଗ୍ରହ ତୃଣ ଉପ ରେ ଥିବା କାକର ତୁଲ୍ଯ।

English Language Versions

KJV   The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
KJVP   The king's H4428 wrath H2197 is as the roaring H5099 of a lion; H3715 but his favor H7522 is as dew H2919 upon H5921 the grass. H6212
YLT   The wrath of a king is a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
ASV   The kings wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
WEB   The king\'s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
RV   The king-s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
NET   A king's wrath is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
ERVEN   The shouts of an angry king are like a roaring lion, but his kind words are like a gentle rain falling softly on the grass.

Bible Language Versions

MHB   נַהַם H5099 כַּכְּפִיר H3715 זַעַף H2197 מֶלֶךְ H4428 NMS וּכְטַל H2919 עַל H5921 PREP ־ CPUN עֵשֶׂב H6212 NMS רְצוֹנֽוֹ H7522 ׃ EPUN
BHS   נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְ וּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ ׃
ALEP   יב   נהם ככפיר זעף מלך    וכטל על-עשב רצונו
WLC   נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְ וּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצֹונֹו׃
LXXRP   βασιλεως G935 N-GSM απειλη G547 N-NSF ομοια G3664 A-NSF βρυγμω G1030 N-DSM λεοντος G3023 N-GSM ωσπερ G3746 ADV δε G1161 PRT δροσος N-NSF επι G1909 PREP χορτω G5528 N-DSM ουτως G3778 ADV το G3588 T-NSN ιλαρον G2431 A-NSN αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 19 : 12

  • রাজার
    raajaara
  • কোপ
    keeaapa
  • সিংহের
    si;mheera
  • হুঙ্কারের
    hunakaareera
  • তুল্য
    tulaya
  • ;

  • কিন্তু
    kinatu
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • অনুগ্রহ
    anugaraha
  • তৃণের
    t
  • উপরিস্থ
    uparisatha
  • শিশিরবৎ।
    sisirabata
  • The

  • king

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMS
  • wrath

    H2197
    H2197
    זַעַף
    zaʻaph / zah`-af
    Source:from H2196
    Meaning: anger
    Usage: indignation, rage(-ing), wrath.
    POS :n-m
  • [

  • is

  • ]

  • as

  • the

  • roaring

    H5099
    H5099
    נַהַם
    naham / nah`-ham
    Source:from H5098
    Meaning: a snarl
    Usage: roaring.
    POS :n-m
  • of

  • a

  • lion

    H3715
    H3715
    כְּפִיר
    kᵉphîyr / kef-eer`
    Source:from H3722
    Meaning: a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane)
    Usage: (young) lion, village. Compare H3723.
    POS :n-m
  • ;

  • but

  • his

  • favor

    H7522
    H7522
    רָצוֹן
    râtsôwn / raw-tsone`
    Source:or רָצֹן
    Meaning: from H7521; delight (especially as shown)
    Usage: (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
    POS :n-m
  • [

  • is

  • ]

  • as

  • dew

    H2919
    H2919
    טַל
    ṭal / tal
    Source:from H2926
    Meaning: dew (as covering vegetation)
    Usage: dew.
    POS :n-m
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • grass

    H6212
    H6212
    עֶשֶׂב
    ʻeseb / eh`seb
    Source:from an unused root meaning to glisten (or be green)
    Meaning: grass (or any tender shoot)
    Usage: grass, herb.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • נַהַם
    naham
    H5099
    H5099
    נַהַם
    naham / nah`-ham
    Source:from H5098
    Meaning: a snarl
    Usage: roaring.
    POS :n-m
  • כַּכְּפִיר
    kakpiir
    H3715
    H3715
    כְּפִיר
    kᵉphîyr / kef-eer`
    Source:from H3722
    Meaning: a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane)
    Usage: (young) lion, village. Compare H3723.
    POS :n-m
  • זַעַף
    za'ap
    H2197
    H2197
    זַעַף
    zaʻaph / zah`-af
    Source:from H2196
    Meaning: anger
    Usage: indignation, rage(-ing), wrath.
    POS :n-m
  • מֶלֶךְ
    meeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMS
  • וּכְטַל
    wktal
    H2919
    H2919
    טַל
    ṭal / tal
    Source:from H2926
    Meaning: dew (as covering vegetation)
    Usage: dew.
    POS :n-m
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֵשֶׂב
    'esheeb
    H6212
    H6212
    עֶשֶׂב
    ʻeseb / eh`seb
    Source:from an unused root meaning to glisten (or be green)
    Meaning: grass (or any tender shoot)
    Usage: grass, herb.
    POS :n-m
    NMS
  • רְצוֹנוֹ
    rtzwonwo
    H7522
    H7522
    רָצוֹן
    râtsôwn / raw-tsone`
    Source:or רָצֹן
    Meaning: from H7521; delight (especially as shown)
    Usage: (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×