Bible Versions
Bible Books

Proverbs 20:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 যে অধিকার প্রথমে ত্বরায় পাওয়া যায়, তাহার শেষ ফল আশীর্ব্বাদযুক্ত হইবে না।

Bengali Language Versions

BNV   সহজে অর্জিত ধন অবশেষে তার মূল্য হারাবে|

Indian Language Versions

TOV   ஆரம்பத்திலே துரிதமாகக் கிடைத்த சுதந்தரம் முடிவிலே ஆசீர்வாதம் பெறாது.
ERVTA   உனது செல்வமானது பெறுவதற்கு எளிதானதாக இருந்தால், அது உனக்கு அத்தனை உயர்வாகத் தோன்றாது.
MOV   ഒരു അവകാശം ആദിയിൽ ബദ്ധപ്പെട്ടു കൈവശമാക്കാം; അതിന്റെ അവസാനമോ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കയില്ല.
TEV   మొదట బహు త్వరితముగా దొరికిన స్వాస్థ్యము తుదకు దీవెన నొందకపోవును.
ERVTE   నీ ఐశ్వర్యాన్ని నీవు తేలికగా సంపాదించి ఉంటే, అది నీకు ఎక్కువ విలువగలది కాదు.
KNV   ಮೊದಲು ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನೂ ತ್ವರೆ ಯಾಗಿ ಹೊಂದಬಹುದು; ಅದರ ಕೊನೆಯು ಆಶೀ ರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN   ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಾಚಿಕೊಂಡ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆರ್ಶೀವಾದದಾಯಕವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
HOV   जो भाग पहिले उतावली से मिलता है, अन्त में उस पर आशीष नहीं होती।
MRV   जर तुम्हाला सहज संपत्ती मिळाली असेल तर तिची तुम्हाला किंमत नसते.
GUV   વારસો જલદીથી મેળવવામાં આવે છે, પણ તેનું પરિણામ આખરે સુખદાઇ હોતું નથી.
PAV   ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਭ ਨਾ ਲੱਭੀ ਹੋਈ ਮਿਰਾਸ, ਓੜਕ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ।
URV   اگرچہ ابتدا میں میراث یک لخت حاصل ہو تو بھی اُسکا انجام مبارک نہ ہوگا۔
ORV   ଧନ ସମ୍ପତ୍ତି ହଠାତ୍ ମିଳିପା ରେ ସହଜ ରେ ଲାଭ ହୁଏ, ପୁଣି ଶଷେ ରେ ଆଶୀର୍ବାଦୟୁକ୍ତ ହବେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
KJVP   An inheritance H5159 may be gotten hastily H926 at the beginning; H7223 but the end H319 thereof shall not H3808 be blessed. H1288
YLT   An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
ASV   An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
WEB   An inheritance quickly gained at the beginning, Won\'t be blessed in the end.
RV   An inheritance {cf15i may be} gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
NET   An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
ERVEN   If your wealth was easy to get, it will not be worth much to you.

Bible Language Versions

MHB   נַחֲלָה H5159 NFS מבחלת H973 בָּרִאשֹׁנָה H7223 BD-AFS וְאַחֲרִיתָהּ H319 לֹא H3808 NADV תְבֹרָֽךְ H1288 ׃ EPUN
BHS   נַחֲלָה מְבֻחֶלֶת בָּרִאשֹׁנָה וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ ׃
ALEP   כא   נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה    ואחריתה לא תברך
WLC   נַחֲלָה מְבֻחֶלֶת כ (מְבֹהֶלֶת ק) בָּרִאשֹׁנָה וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ׃
LXXRP   (20:9β) μερις G3310 N-NSF επισπουδαζομενη V-PMPNS εν G1722 PREP πρωτοις G4413 A-DPM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM τελευταιοις A-DPM ουκ G3364 ADV ευλογηθησεται G2127 V-FPI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 20 : 21

  • যে
    yee
  • অধিকার
    adhikaara
  • প্রথমে
    parathamee
  • ত্বরায়
    tabaraaya
  • পাওয়া
    paaooyaa
  • যায়
    yaaya
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • শেষ
    seesa
  • ফল
    phala
  • আশীর্ব্বাদযুক্ত
    aasiirababaadayukata
  • হইবে
    haibee
  • না।
    naa
  • An

  • inheritance

    H5159
    H5159
    נַחֲלָה
    nachălâh / nakh-al-aw`
    Source:from H5157 (in its usual sense)
    Meaning: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion
    Usage: heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare H5158.
    POS :n-f
    NFS
  • [

  • may

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • gotten

  • hastily

  • at

  • the

  • beginning

    H7223
    H7223
    רִאשׁוֹן
    riʼshôwn / ree-shone`
    Source:or רִאשֹׁן
    Meaning: from H7221; first, in place, time or rank (as adjective or noun)
    Usage: ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
    POS :a
    BD-AFS
  • ;

  • but

  • the

  • end

    H319
    H319
    אַחֲרִית
    ʼachărîyth / akh-ar-eeth`
    Source:from H310
    Meaning: the last or end, hence, the future; also posterity
    Usage: (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
    POS :n-f
  • thereof

  • shall

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • be

  • blessed

    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
  • .

  • נַחֲלָה
    nachalaa
    H5159
    H5159
    נַחֲלָה
    nachălâh / nakh-al-aw`
    Source:from H5157 (in its usual sense)
    Meaning: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion
    Usage: heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare H5158.
    POS :n-f
    NFS
  • מבחלת
    mbchlth
    H973
    H973
    בָּחַל
    bâchal / baw-khal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loath
    Usage: abhor, get hastily (from the margin for H926).
    POS :v
  • בָּרִאשֹׁנָה
    baari'sonaa
    H7223
    H7223
    רִאשׁוֹן
    riʼshôwn / ree-shone`
    Source:or רִאשֹׁן
    Meaning: from H7221; first, in place, time or rank (as adjective or noun)
    Usage: ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
    POS :a
    BD-AFS
  • וְאַחֲרִיתָהּ
    w'achariithaah
    H319
    H319
    אַחֲרִית
    ʼachărîyth / akh-ar-eeth`
    Source:from H310
    Meaning: the last or end, hence, the future; also posterity
    Usage: (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
    POS :n-f
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • תְבֹרָךְ

    H1288
    H1288
    בָּרַךְ
    bârak / baw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
    Usage: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×