Bible Versions
Bible Books

Proverbs 27:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 তৃপ্ত প্রাণ মৌচাক পদতলে দলিত করে; কিন্তু ক্ষুধার্ত্ত প্রাণের কাছে তিক্ত দ্রব্য সকলও মিষ্ট।

Bengali Language Versions

BNV   যদি তোমার খিদে না থাকে তবে তুমি মধুও খাবে না| কিন্তু যদি তোমার খিদে পায় তবে তুমি য়ে কোন খাবার, খারাপ খেতে হলেও খাবে|

Indian Language Versions

TOV   திருப்தியடைந்தவன் தேன்கூட்டையும் மிதிப்பான்; பசியுள்ளவனுக்கோ கசப்பான பதார்த்தங்களும் தித்திப்பாயிருக்கும்.
ERVTA   உனக்குப் பசி இல்லாதபோது, நீ தேனைக்கூட பருக முடியாது. ஆனால் நீ பசியோடு இருந்தால் சுவையற்றவற்றையும் கூட தின்றுவிடுவாய்.
MOV   തിന്നു തൃപ്തനായവൻ തേൻ കട്ടയും ചവിട്ടിക്കളയുന്നു; വിശപ്പുള്ളവന്നോ കൈപ്പുള്ളതൊക്കെയും മധുരം.
TEV   కడుపు నిండినవాడు తేనెపట్టునైనను త్రొక్కి వేయును. ఆకలిగొనినవానికి చేదువస్తువైనను తియ్యగా నుండును.
ERVTE   నీకు ఆకలి లేకపోతే అప్పుడు నీవు తేనె కూడా తినలేవు. కాని ఆకలిగా ఉంటే ఏదైనా తినేస్తావు దాని రుచి బాగులేకున్నా సరే.
KNV   ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದವನು ಜೇನು ತುಪ್ಪವನ್ನೂ ಅಸಹ್ಯಿಸಿಕೊಳ್ಳು ತ್ತಾನೆ; ಹಸಿದವನಿಗೆ ಕಹಿಯಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವು ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.
ERVKN   ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಿದವನು ಜೇನುತುಪ್ಪವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವನು;ವೇ ಇಲ್ಲ.ಮಾತುಗಳಾಗಿವೆ. ನನ್ನ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾಗಲಿ
HOV   सन्तुष्ट होने पर मधु का छत्ता भी फीका लगता है, परन्तु भूखे को सब कड़वी वस्तुएं भी मीठी जान पड़ती हैं।
MRV   तुम्हाला जर भूक नसेल तर तुम्ही मधदेखील खाणार नाही. पण जर तुम्ही भुकेले असाल तर तुम्ही काहीही खाल. ते चवीला वाईट असले तरीही.
GUV   ધરાયેલાને મધ પણ કડવું લાગે છે, જ્યારે ભૂખ્યાને કડવું પણ મીઠું લાગે છે.
PAV   ਰੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਜੀ ਸ਼ਹਿਤ ਦੇ ਛੱਤੇ ਤੋਂ ਵੀ ਗਲਿਆਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਭੁੱਖੇ ਨੂੰ ਹਰ ਕੌੜੀ ਵਸਤ ਵੀ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
URV   آسودہ جٓان کو شہد کے چھتے سے بھی نفرت ہے لیکن بھوکے کے لئے ہر ایک کڑوی چیز میٹھی ہے۔
ORV   ତୃପ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ମହୁକୁ ଘୃଣା କରେ। ମାତ୍ର କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତ ମନୁଷ୍ଯକୁ କୌଣସି ତିକ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯସବୁ ମିଷ୍ଟ ଲାଗେ।

English Language Versions

KJV   The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
KJVP   The full H7649 soul H5315 loatheth H947 a honeycomb; H5317 but to the hungry H7457 soul H5315 every H3605 bitter thing H4751 is sweet. H4966
YLT   A satiated soul treadeth down a honeycomb, And to a hungry soul every bitter thing is sweet.
ASV   The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
WEB   A full soul loathes a honeycomb; But to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
RV   The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
NET   The one whose appetite is satisfied loathes honey, but to the hungry mouth every bitter thing is sweet.
ERVEN   When you are full, you will not even eat honey. When you are hungry, even something bitter tastes sweet.

Bible Language Versions

MHB   נֶפֶשׁ H5315 GFS שְׂבֵעָה H7649 AFS תָּבוּס H947 VQY3FS נֹפֶת H5317 NMS וְנֶפֶשׁ H5315 GFS רְעֵבָה H7457 AFS כָּל H3605 NMS ־ CPUN מַר H4751 AMS מָתֽוֹק H4966 VWQ3MS ׃ EPUN
BHS   נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה תָּבוּס נֹפֶת וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה כָּל־מַר מָתוֹק ׃
ALEP   ז   נפש שבעה תבוס נפת    ונפש רעבה כל-מר מתוק
WLC   נֶפֶשׁ בֵעָה תָּבוּס נֹפֶת וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה כָּל־מַר מָתֹוק׃
LXXRP   ψυχη G5590 N-NSF εν G1722 PREP πλησμονη G4140 N-DSF ουσα G1510 V-PAPNS κηριοις G2781 N-DPN εμπαιζει G1702 V-PAI-3S ψυχη G5590 N-DSF δε G1161 PRT ενδεει G1729 A-DSF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN πικρα G4089 A-NPN γλυκεια G1099 A-NSF φαινεται G5316 V-PMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 27 : 7

  • তৃপ্ত
    t
  • প্রাণ
    paraana
  • মৌচাক
    maucaaka
  • পদতলে
    padatalee
  • দলিত
    dalita
  • করে
    karee
  • ;

  • কিন্তু
    kinatu
  • ক্ষুধার্ত্ত
    kasudhaaratata
  • প্রাণের
    paraaneera
  • কাছে
    kaachee
  • তিক্ত
    tikata
  • দ্রব্য
    darabaya
  • সকলও
    sakalaoo
  • মিষ্ট।
    misata
  • The

  • full

    H7649
    H7649
    שָׂבֵעַ
    sâbêaʻ / saw-bay`-ah
    Source:from H7646
    Meaning: satiated (in a pleasant or disagreeable sense)
    Usage: full (of), satisfied (with).
    POS :a
    AFS
  • soul

    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    GFS
  • loatheth

    H947
    H947
    בּוּס
    bûwç / boos
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample (literally or figuratively)
    Usage: loath, tread (down, under (foot)), be polluted.
    POS :v
    VQY3FS
  • a

  • honeycomb

    H5317
    H5317
    נֹפֶת
    nôpheth / no`-feth
    Source:from H5130 in the sense of shaking to pieces
    Meaning: a dripping i.e. of honey (from the comb)
    Usage: honeycomb.
    POS :n-m
    NMS
  • ;

  • but

  • to

  • the

  • hungry

    H7457
    H7457
    רָעֵב
    râʻêb / raw-abe`
    Source:from H7456
    Meaning: hungry (more or less intensely)
    Usage: hunger bitten, hungry.
    POS :a
    AFS
  • soul

    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    GFS
  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • bitter

  • thing

    H4751
    H4751
    מַר
    mar / mar
    Source:or (feminine) מָרָה
    Meaning: from H4843; bitter (literally or figuratively); also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly
    Usage: angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, × great, heavy.
    POS :a-m
    AMS
  • is

  • sweet

    H4966
    H4966
    מָתוֹק
    mâthôwq / maw-thoke`
    Source:or מָתוּק
    Meaning: from H4985; sweet
    Usage: sweet(-er, -ness).
    POS :a
    VWQ3MS
  • .

  • נֶפֶשׁ
    neepees
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    GFS
  • שְׂבֵעָה
    shbe'aa
    H7649
    H7649
    שָׂבֵעַ
    sâbêaʻ / saw-bay`-ah
    Source:from H7646
    Meaning: satiated (in a pleasant or disagreeable sense)
    Usage: full (of), satisfied (with).
    POS :a
    AFS
  • תָּבוּס
    thaabuus
    H947
    H947
    בּוּס
    bûwç / boos
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample (literally or figuratively)
    Usage: loath, tread (down, under (foot)), be polluted.
    POS :v
    VQY3FS
  • נֹפֶת
    nopeeth
    H5317
    H5317
    נֹפֶת
    nôpheth / no`-feth
    Source:from H5130 in the sense of shaking to pieces
    Meaning: a dripping i.e. of honey (from the comb)
    Usage: honeycomb.
    POS :n-m
    NMS
  • וְנֶפֶשׁ
    wneepees
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    GFS
  • רְעֵבָה
    r'ebaa
    H7457
    H7457
    רָעֵב
    râʻêb / raw-abe`
    Source:from H7456
    Meaning: hungry (more or less intensely)
    Usage: hunger bitten, hungry.
    POS :a
    AFS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • מַר
    mar
    H4751
    H4751
    מַר
    mar / mar
    Source:or (feminine) מָרָה
    Meaning: from H4843; bitter (literally or figuratively); also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly
    Usage: angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, × great, heavy.
    POS :a-m
    AMS
  • מָתוֹק
    maathwoq
    H4966
    H4966
    מָתוֹק
    mâthôwq / maw-thoke`
    Source:or מָתוּק
    Meaning: from H4985; sweet
    Usage: sweet(-er, -ness).
    POS :a
    VWQ3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×