Bible Versions
Bible Books

Proverbs 2:12 (BNV) Bengali Old BSI Version

12 যেন তোমাকে উদ্ধার করে দুষ্টের পথ হইতে, সেই সকল লোক হইতে, যাহারা কুটিল বাক্য বলে,

Bengali Language Versions

BNV   প্রজ্ঞা এবং বোধ তোমাকে পাপী লোকদের মত ভুল পথে চলার হাত থেকে নিবৃত্ত করবে| যারা এমন কথা বলে যা ধ্বংসের কারণ তাদের কাছ থেকে জ্ঞান তোমাকে রক্ষা করবে|

Indian Language Versions

TOV   அதினால் நீ துன்மார்க்கருடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனுஷனுக்கும்,
ERVTA   ஞானமும் புரிந்துகொள்ளுதலும் கெட்டவர்களைப் போன்று தீயவழியில் செல்வதைத் தடுக்கும். அந்த ஜனங்களின் வார்த்தைகளில்கூட தீமை இருக்கும்.
MOV   അതു നിന്നെ ദുഷ്ടന്റെ വഴിയിൽനിന്നും വികടം പറയുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽനിന്നും വിടുവിക്കും.
TEV   అది దుష్టుల మార్గమునుండియు మూర్ఖముగా మాటలాడువారి చేతిలోనుండియు నిన్ను రక్షించును.
ERVTE   దుర్మార్గులు జీవించే చెడు మార్గంలో జీవించకుండ జ్ఞానము, వివేచన మిమ్మల్ని వారిస్తాయి. మనుష్యులు వారు చెప్పే వాటిలో కూడా దుర్మార్గులు
KNV   ಕೆಡುಕನ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಮೂರ್ಖನ ಮಾತುಗಳಿಂದ
ERVKN   ಹೀಗೆ ನೀನು ದುರ್ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದಲೂ ಸುಳ್ಳುಗಾರರಿಂದಲೂ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ.
HOV   ताकि तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट फेर की बातों के कहने वालों से बचाए,
MRV   ज्ञान आणि समज तुला दुष्ट लोकांसारखे चुकीचे जीवन जगण्यापासून परावृत्त करतील. ते लोक बोलतानाही दुष्टपणा करतात.
GUV   ખરાબ માગેર્થી અને આડું બોલનાર માણસોથી તને ઉગારી લેશે;
PAV   ਭਈ ਤੈਨੂੰ ਬੁਰਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਖੋਟੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਉਣ,
URV   تاکہ تجھے شریر کی راہ سے اور کجگوسے بچائیں۔
ORV   ସତର୍କତା ବୁଝାମଣା ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ଭୁଲ୍ ପଥରେ ଜୀବନଧାରଣରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବ, ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ, ଯେଉଁମାନେ ମନ୍ଦ କଥା କହନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
KJVP   To deliver H5337 thee from the way H4480 H1870 of the evil H7451 man , from the man H4480 H376 that speaketh H1696 froward things; H8419
YLT   To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
ASV   To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
WEB   To deliver you from the way of evil, From the men who speak perverse things;
RV   To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
NET   to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
ERVEN   These will keep you from following the wrong path and will protect you from those who have evil plans.

Bible Language Versions

MHB   לְהַצִּילְךָ H5337 מִדֶּרֶךְ H1870 רָע H7451 AMS מֵאִישׁ H376 M-NMS מְדַבֵּר H1696 VPPMS תַּהְפֻּכֽוֹת H8419 ׃ EPUN
BHS   לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת ׃
ALEP   יב   להצילך מדרך רע    מאיש מדבר תהפכות
WLC   לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֹות׃
LXXRP   ινα G2443 CONJ ρυσηται V-AMS-3S σε G4771 P-AS απο G575 PREP οδου G3598 N-GSF κακης G2556 A-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP ανδρος G435 N-GSM λαλουντος G2980 V-PAPGS μηδεν G3367 A-ASN πιστον G4103 A-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 2 : 12

  • যেন
    yeena
  • তোমাকে
    teeaamaakee
  • উদ্ধার
    udadhaara
  • করে
    karee
  • দুষ্টের
    dusateera
  • পথ
    patha
  • হইতে
    haitee
  • ,

  • সেই
    seei
  • সকল
    sakala
  • লোক
    leeaaka
  • হইতে
    haitee
  • ,

  • যাহারা
    yaahaaraa
  • কুটিল
    kutila
  • বাক্য
    baakaya
  • বলে
    balee
  • ,

  • To

  • deliver

    H5337
    H5337
    נָצַל
    nâtsal / naw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to snatch away, whether in a good or a bad sense
    Usage: × at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
    POS :v
  • thee

  • from

  • the

  • way

    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
  • of

  • the

  • evil

    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • [

  • man

  • ]

  • ,

  • from

  • the

  • man

    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    M-NMS
  • that

  • speaketh

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    VPPMS
  • froward

  • things

    H8419
    H8419
    תַּהְפֻּכָה
    tahpukâh / tah-poo-kaw`
    Source:from H2015
    Meaning: a perversity or fraud
    Usage: (very) froward(-ness, thing), perverse thing.
    POS :n-f
  • ;

  • לְהַצִּילְךָ
    lhatziylkaa
    H5337
    H5337
    נָצַל
    nâtsal / naw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to snatch away, whether in a good or a bad sense
    Usage: × at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).
    POS :v
  • מִדֶּרֶךְ
    mideereek
    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
  • רָע
    raa'
    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • מֵאִישׁ
    me'iis
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    M-NMS
  • מְדַבֵּר
    mdaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    VPPMS
  • תַּהְפֻּכוֹת
    thahpukwoth
    H8419
    H8419
    תַּהְפֻּכָה
    tahpukâh / tah-poo-kaw`
    Source:from H2015
    Meaning: a perversity or fraud
    Usage: (very) froward(-ness, thing), perverse thing.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×