Bible Versions
Bible Books

Proverbs 2:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 যাহারা সরলতার পথ ত্যাগ করে, অন্ধকার-মার্গে চলিবার নিমিত্ত;

Bengali Language Versions

BNV   এই পাপী লোকরা সততার পথ ত্যাগ করেছে এবং এখন অন্ধকারের (পাপ) পথ অনুসরণ করছে|

Indian Language Versions

TOV   அந்தகார வழிகளில் நடக்க நீதிநெறிகளைவிட்டு,
ERVTA   அவர்கள் நேர்மையையும், நன்மையையும் விட்டுவிட்டு பாவத்தின் இருளில் வாழ்கிறார்கள்.
MOV   അവർ ഇരുട്ടുള്ള വഴികളിൽ നടക്കേണ്ടതിന്നു നേരെയുള്ള പാത വിട്ടുകളകയും
TEV   అట్టివారు చీకటి త్రోవలలో నడువవలెనని యథార్థ మార్గములను విడిచిపెట్టెదరు
ERVTE   వారు మంచితనం విడిచి పెట్టి, ఇప్పుడు చీకట్లో (పాపంలో) జీవిస్తున్నారు.
KNV   ಕತ್ತ ಲೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವದಕ್ಕೆ ಯಥಾರ್ಥ ತೆಯ ದಾರಿಗಳನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಡುವದರಿಂದ
ERVKN   ಅವರಾದರೊ ನೀತಿಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪಾಪವೆಂಬ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
HOV   जो सीधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अन्धेरे मार्ग में चलें;
MRV   त्यांनी चांगुलपणा सोडला आणि आता ते पापाच्या अंधकारात राहात आहेत.
GUV   જેઓ સદાચારના માર્ગ તજીને અંધકારને માગેર્ ચાલે છે.
PAV   ਜਿਹੜੇ ਸਚਿਆਈ ਦਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰਦੇ ਹਨ,
URV   جو راستبازی کی راہ کو ترک کرتے ہیں تاکہ تاریکی کی راہوں میں چلیں۔
ORV   ସମାନେେ ସତ୍ଯପଥ ପରିତ୍ଯାଗ କରି କୁପଥରେ ବାସ କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
KJVP   Who leave H5800 the paths H734 of uprightness, H3476 to walk H1980 in the ways H1870 of darkness; H2822
YLT   Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
ASV   Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
WEB   Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
RV   Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
NET   who leave the upright paths to walk on the dark ways,
ERVEN   Such people have left the straight path and now walk in darkness.

Bible Language Versions

MHB   הַעֹזְבִים H5800 אָרְחוֹת H734 CFP יֹשֶׁר H3476 NMS לָלֶכֶת H1980 L-VQFC בְּדַרְכֵי H1870 ־ CPUN חֹֽשֶׁךְ H2822 NMS ׃ EPUN
BHS   הַעֹזְבִים אָרְחוֹת יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ ׃
ALEP   יג   העזבים ארחות ישר--    ללכת בדרכי-חשך
WLC   הַעֹזְבִים אָרְחֹות יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ׃
LXXRP   ω G3588 INJ οι G3588 T-NPM εγκαταλειποντες G1459 V-PAPNP οδους G3598 N-APF ευθειας G2117 A-GSF του G3588 T-GSN πορευεσθαι G4198 V-PMN εν G1722 PREP οδοις G3598 N-DPF σκοτους G4655 N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 2 : 13

  • যাহারা
    yaahaaraa
  • সরলতার
    saralataara
  • পথ
    patha
  • ত্যাগ
    tayaaga
  • করে
    karee
  • ,

  • অন্ধকারমার্গে
    anadhakaaramaaragee
  • -

  • চলিবার
    calibaara
  • নিমিত্ত
    nimitata
  • ;

  • Who

  • leave

    H5800
    H5800
    עָזַב
    ʻâzab / aw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
    Usage: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
    POS :v
  • the

  • paths

    H734
    H734
    אֹרַח
    ʼôrach / o`-rakh
    Source:from H732
    Meaning: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
    Usage: manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
    POS :n-m
    CFP
  • of

  • uprightness

    H3476
    H3476
    יֹשֶׁר
    yôsher / yo`-sher
    Source:from H3474
    Meaning: the right
    Usage: equity, meet, right, upright(-ness).
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • to

  • walk

    H1980
    H1980
    הָלַךְ
    hâlak / haw-lak`
    Source:akin to H3212
    Meaning: a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
    POS :v
    L-VQFC
  • in

  • the

  • ways

    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
  • of

  • darkness

    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    NMS
  • ;

  • הַעֹזְבִים
    ha'ozbiim
    H5800
    H5800
    עָזַב
    ʻâzab / aw-zab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
    Usage: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
    POS :v
  • אָרְחוֹת
    'aarchwoth
    H734
    H734
    אֹרַח
    ʼôrach / o`-rakh
    Source:from H732
    Meaning: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
    Usage: manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
    POS :n-m
    CFP
  • יֹשֶׁר
    yoseer
    H3476
    H3476
    יֹשֶׁר
    yôsher / yo`-sher
    Source:from H3474
    Meaning: the right
    Usage: equity, meet, right, upright(-ness).
    POS :n-m
    NMS
  • לָלֶכֶת
    laaleekeeth
    H1980
    H1980
    הָלַךְ
    hâlak / haw-lak`
    Source:akin to H3212
    Meaning: a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
    POS :v
    L-VQFC
  • בְּדַרְכֵי
    bdarkei
    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • חֹשֶׁךְ
    choseek
    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×