Bible Versions
Bible Books

Proverbs 3:14 (BNV) Bengali Old BSI Version

14 কেননা রৌপ্যের বাণিজ্য অপেক্ষাও তাহার বাণিজ্য উত্তম, সুবর্ণ অপেক্ষাও প্রজ্ঞা-লাভ উত্তম।

Bengali Language Versions

BNV   প্রজ্ঞা থেকে য়ে লাভ আসে তা রূপোর চেয়েও ভালো| প্রজ্ঞা থেকে য়ে লাভ হয় তা সূক্ষ্ম সোনার চেয়েও ভালো!

Indian Language Versions

TOV   அதின் வர்த்தகம் வெள்ளி வர்த்தகத்திலும், அதின் ஆதாயம் பசும்பொன்னிலும் உத்தமமானது.
ERVTA   ஞானத்தால் வருகிற இலாபமானது வெள்ளியைவிட உயர்வானது. ஞானத்தால் வருகிற இலாபமானது சுத்தத் தங்கத்தைவிட உயர்வானது.
MOV   അതിന്റെ സമ്പാദനം വെള്ളിയുടെ സമ്പാദനത്തിലും അതിന്റെ ലാഭം തങ്കത്തിലും നല്ലതു.
TEV   వెండి సంపాదించుటకంటె జ్ఞానము సంపాదించుట మేలు అపరంజి సంపాదించుటకంటె జ్ఞానలాభము నొందుట మేలు.
ERVTE   జ్ఞనము మూలంగా వచ్చే లాభం వెండి కంటే మంచిది. జ్ఞానము మూలంగా వచ్చే లాభం మంచి బంగారు కంటే మేలు.
KNV   ಅದರ ವ್ಯಾಪಾರವೂ ಬೆಳ್ಳಿಯ ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅದರ ಲಾಭವು ಸೋಸಿದ ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ.
ERVKN   ಜ್ಞಾನವು ಬೆಳ್ಳಿಗಿಂತಲೂ ಲಾಭದಾಯಕ. ಅದರ ಆದಾಯವು ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅಧಿಕ.
HOV   क्योंकि बुद्धि की प्राप्ति चान्दी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ चोखे सोने के लाभ से भी उत्तम है।
MRV   ज्ञानामुळे जे लाभ होतात ते रुप्यापेक्षा चांगले आहेत. ज्ञानापासून मिळणारे लाभ उत्कृष्ट सोन्यापेक्षा चांगले आहेत.
GUV   કારણ કે તેનો નફો ચાંદીથી વધારે છે, અને તેનો લાભ ચોખ્ખા સુવર્ણના લાભ કરતાં શ્રેષ્ઠ છે.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚਾਂਦੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਾਲੋਂ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਲਾਭ ਚੋਖੇ ਸੋਨੇ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ।
URV   کیونکہ اِسکا حصول چاندی کے حصول سے اور اُسکا نفع کندن سے بہتر ہے۔
ORV   ରୂପାର ବାଣିଜ୍ଯଠାରୁ ଜ୍ଞାନ ଅଧିକ ଲାଭଦାୟକ, ସୁନା ବ୍ଯବସାଯଠାରୁ ବିଦ୍ଯା ମଧ୍ଯ ଅଧିକ ଲାଭଦାୟକ।

English Language Versions

KJV   For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
KJVP   For H3588 the merchandise H5504 of it is better H2896 than the merchandise H4480 H5505 of silver, H3701 and the gain H8393 thereof than fine gold H4480 H2742 .
YLT   For better is her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
ASV   For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
WEB   For her good profit is better than getting silver, And her return is better than fine gold.
RV   For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
NET   For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
ERVEN   Profit that comes from wisdom is better than silver and even the finest gold.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ טוֹב H2896 AMS סַחְרָהּ H5504 מִסְּחַר H5505 ־ CPUN כָּסֶף H3701 NMS וּמֵחָרוּץ H2742 תְּבוּאָתָֽהּ H8393 ׃ EPUN
BHS   כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ ׃
ALEP   יד   כי טוב סחרה מסחר-כסף    ומחרוץ תבואתה
WLC   כִּי טֹוב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָהּ׃
LXXRP   κρειττον G2908 A-ASN γαρ G1063 PRT αυτην G846 D-ASF εμπορευεσθαι G1710 V-PMN η G2228 CONJ χρυσιου G5553 N-GSN και G2532 CONJ αργυριου G694 N-GSN θησαυρους G2344 N-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 3 : 14

  • কেননা
    keenanaa
  • রৌপ্যের
    raupayeera
  • বাণিজ্য
    baanijaya
  • অপেক্ষাও
    apeekasaaoo
  • তাহার
    taahaara
  • বাণিজ্য
    baanijaya
  • উত্তম
    utatama
  • ,

  • সুবর্ণ
    subarana
  • অপেক্ষাও
    apeekasaaoo
  • প্রজ্ঞালাভ
    parajanaalaabha
  • -

  • উত্তম।
    utatama
  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • the

  • merchandise

    H5504
    H5504
    סַחַר
    çachar / sakh`-ar
    Source:from H5503
    Meaning: profit (from trade)
    Usage: merchandise.
    POS :n-m
  • of

  • it

  • [

  • is

  • ]

  • better

    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • than

  • the

  • merchandise

    H5505
    H5505
    סָחַר
    çâchar / saw-khar`
    Source:from H5503
    Meaning: an emporium; abstractly, profit (from trade)
    Usage: mart, merchandise.
    POS :n-m
  • of

  • silver

    H3701
    H3701
    כֶּסֶף
    keçeph / keh`-sef
    Source:from H3700
    Meaning: silver (from its pale color); by implication, money
    Usage: money, price, silver(-ling).
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • the

  • gain

    H8393
    H8393
    תְּבוּאָה
    tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
    Source:from H935
    Meaning: income, i.e. produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, gain, increase, revenue.
    POS :n-f
  • thereof

  • than

  • fine

  • gold

    H2742
    H2742
    חֲרוּץ
    chărûwts / khaw-roots`
    Source:or חָרֻץ
    Meaning: passive participle of H2782; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager
    Usage: decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
    POS :a
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • טוֹב
    twob
    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • סַחְרָהּ
    sachraah
    H5504
    H5504
    סַחַר
    çachar / sakh`-ar
    Source:from H5503
    Meaning: profit (from trade)
    Usage: merchandise.
    POS :n-m
  • מִסְּחַר
    mischar
    H5505
    H5505
    סָחַר
    çâchar / saw-khar`
    Source:from H5503
    Meaning: an emporium; abstractly, profit (from trade)
    Usage: mart, merchandise.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • כָּסֶף
    kaaseep
    H3701
    H3701
    כֶּסֶף
    keçeph / keh`-sef
    Source:from H3700
    Meaning: silver (from its pale color); by implication, money
    Usage: money, price, silver(-ling).
    POS :n-m
    NMS
  • וּמֵחָרוּץ
    wmechaarwtz
    H2742
    H2742
    חֲרוּץ
    chărûwts / khaw-roots`
    Source:or חָרֻץ
    Meaning: passive participle of H2782; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager
    Usage: decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
    POS :a
  • תְּבוּאָתָהּ
    thbuu'aathaah
    H8393
    H8393
    תְּבוּאָה
    tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
    Source:from H935
    Meaning: income, i.e. produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, gain, increase, revenue.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×