Bible Versions
Bible Books

Psalms 105:33 (BNV) Bengali Old BSI Version

33 আর তিনি উহাদের দ্রাক্ষালতা ডুমুরগাছে আঘাত করিলেন, উহাদের অঞ্চলের বৃক্ষসকল ভাঙ্গিয়া ফেলিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর ওদের দ্রাক্ষালতা ডুমুর গাছ ধ্বংস করে দিলেন| ঈশ্বর ওদের দেশের সব গাছ ধ্বংস করে দিলেন|

Indian Language Versions

TOV   அவர்களுடைய திராட்சச் செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து, அவர்களுடைய எல்லைகளிலுள்ள மரங்களையும் முறித்தார்.
ERVTA   தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார். அந்நாட்டின் ஒவ்வொரு மரத்தையும் தேவன் அழித்தார்.
MOV   അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളും അത്തി വൃക്ഷങ്ങളും തകർത്തു; അവരുടെ ദേശത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളും നശിപ്പിച്ചു.
TEV   వారి ద్రాక్షతీగెలను వారి అంజూరపు చెట్లను పడ గొట్టెను వారి ప్రాంతములయందలి వృక్షములను విరుగకొట్టెను.
ERVTE   ఈజిప్టువారి ద్రాక్షా తోటలను, అంజూరపు చెట్లను దేవుడు నాశనం చేశాడు. వారి దేశంలో ప్రతి చెట్టునూ దేవుడు నాశనం చేసాడు.
KNV   ಅವರ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಬಳ್ಳಿಯನ್ನೂ ಅಂಜೂರದ ಗಿಡಗಳನ್ನೂ ಹೊಡೆದು ಮೇರೆಗಳ ಮರ ಗಳನ್ನು ಮುರಿದನು.
ERVKN   ದೇವರು ಅವರ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಗಳನ್ನೂ ಅಂಜೂರದ ಮರಗಳನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡಿದನು. ಅವರ ದೇಶದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮರವನ್ನೂ ಆತನು ನಾಶಮಾಡಿದನು.
HOV   और उसने उनकी दाखलताओं और अंजीर के वृक्षों को वरन उनके देश के सब पेड़ों को तोड़ डाला।
MRV   देवाने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली अंजीराची झाडे नष्ट केली. देवाने त्यांच्या देशातले प्रत्येक झाड नष्ट केले.
GUV   તેમણે તેઓના દ્રાક્ષવેલાઓ તથા અંજીરીના ઝાડોનો નાશ કર્યો. અને તેમની આખી સરહદો પરનાં બધાં વૃક્ષો તોડી પાડ્યાં.
PAV   ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਗੂਰ ਅਤੇ ਹਜੀਰਾਂ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਦੇ ਬਿਰਛ ਭੰਨ ਸੁੱਟੇ।
URV   اُس نے اُنکے انگور اور انجیر کے درکتوں کو بھی برباد کر ڈالا اور اُنکی حدوُد کے پیڑ توڑ ڈاکے۔
ORV   ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେର ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ଡ଼ିମ୍ବିରିବୃକ୍ଷସବୁକୁ ନଷ୍ଟ କଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ସୀମାସ୍ଥିତ ବୃକ୍ଷସବୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
KJVP   He smote H5221 their vines H1612 also and their fig trees; H8384 and broke H7665 the trees H6086 of their coasts. H1366
YLT   And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
ASV   He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
WEB   He struck their vines and also their fig trees, And shattered the trees of their country.
RV   He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
NET   He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.
ERVEN   He destroyed their vines and fig trees. He destroyed every tree in their country.

Bible Language Versions

MHB   וַיַּךְ H5221 W-VHY3MS גַּפְנָם H1612 וּתְאֵנָתָם H8384 וַיְשַׁבֵּר H7665 עֵץ H6086 NMS גְּבוּלָֽם H1366 ׃ EPUN
BHS   וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם ׃
ALEP   לג   ויך גפנם ותאנתם    וישבר עץ גבולם
WLC   וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃
LXXRP   και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S τας G3588 T-APF αμπελους G288 N-APF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF συκας G4808 N-APF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ συνετριψεν G4937 V-AAI-3S παν G3956 A-ASN ξυλον G3586 N-ASN οριου G3725 N-GSN αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 105 : 33

  • আর
    aara
  • তিনি
    tini
  • উহাদের
    uhaadeera
  • দ্রাক্ষালতা
    daraakasaalataa

  • oo
  • ডুমুরগাছে
    dumuragaachee
  • আঘাত
    aaghaata
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • উহাদের
    uhaadeera
  • অঞ্চলের
    anacaleera
  • বৃক্ষসকল
    b
  • ভাঙ্গিয়া
    bhaanagiyaa
  • ফেলিলেন।
    pheelileena
  • He

  • smote

    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • their

  • vines

    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • also

  • and

  • their

  • fig

  • trees

    H8384
    H8384
    תְּאֵן
    tᵉʼên / teh-ane`
    Source:or (in the singular, feminine) תְּאֵנָה
    Meaning: perhaps of foreign derivation the fig (tree or fruit)
    Usage: fig (tree).
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • broke

    H7665
    H7665
    שָׁבַר
    shâbar / shaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to burst (literally or figuratively)
    Usage: break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663).
    POS :v
  • the

  • trees

    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • their

  • coasts

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • .

  • וַיַּךְ
    wayak
    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • גַּפְנָם
    gapnaam
    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • וּתְאֵנָתָם
    wth'enaathaam
    H8384
    H8384
    תְּאֵן
    tᵉʼên / teh-ane`
    Source:or (in the singular, feminine) תְּאֵנָה
    Meaning: perhaps of foreign derivation the fig (tree or fruit)
    Usage: fig (tree).
    POS :n-f
  • וַיְשַׁבֵּר
    waysaber
    H7665
    H7665
    שָׁבַר
    shâbar / shaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to burst (literally or figuratively)
    Usage: break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663).
    POS :v
  • עֵץ
    'etz
    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • גְּבוּלָם
    gbuulaam
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×