Bible Versions
Bible Books

Psalms 105:34 (BNV) Bengali Old BSI Version

34 তিনি বলিলেন, আর পঙ্গপাল আসিল, অসংখ্য পতঙ্গ আসিল।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন এবং গঙ্গাফড়িং পঙ্গপালরা এলো| ওদের সংখ্য়া গণনারও অতীত|

Indian Language Versions

TOV   அவர் கட்டளையிட, எண்ணிமுடியாத வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் வந்து,
ERVTA   தேவன் கட்டளையிட்டார், வெட்டுக்கிளிகளும் புல்புழுக்களும் வந்தன. அவை எண்ணமுடியாத அளவு இருந்தன!
MOV   അവൻ കല്പിച്ചപ്പോൾ വെട്ടുക്കിളിയും തുള്ളനും അനവധിയായി വന്നു,
TEV   ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా పెద్ద మిడతలును లెక్కలేని చీడపురుగులును వచ్చెను,
ERVTE   దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా మిడుతలు, పచ్చిగడ్డి మిడుతలు వచ్చాయి. అవి లెక్కింపజాలనంత విస్తారంగా ఉన్నాయి.
KNV   ಆತನು ಹೇಳಲು ಮಿಡಿತೆಗಳೂ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದ ಕಂಬಳಿ ಹುಳಗಳೂ ಬಂದವು,
ERVKN   ಆತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು ಮಿಡತೆಗಳೂ ಜಿಟ್ಟೆಹುಳುಗಳೂ ಅಸಂಖ್ಯಾತವಾಗಿ ಬಂದವು.
HOV   उसने आज्ञा दी तब अनगिनत टिडि्डयां, और कीड़े आए,
MRV   देवाने आज्ञा केली आणि टोळ नाकतोडे आले. ते संख्येने इतके होते की ते मोजता येत नव्हते.
GUV   તેઓ બોલ્યા; અને ત્યાં અગણિત તીતીઘોડા તથા તીડો આવ્યા.
PAV   ਉਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾ ਗਈ, ਅਤੇ ਟੋਕਾ ਅਣਗਿਣਤ ਸੀ।
URV   اُس نے حُکم دیا تو بے شُمار ٹِڈیّاں اور کیڑے آگئے۔
ORV   ପରମେଶ୍ବର ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦେଲେ ଅସଂଖ୍ଯ ପଙ୍ଗପାଳ ପତଙ୍ଗ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ, ସମାନେେ ଅସଂଖ୍ଯ ଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
KJVP   He spoke, H559 and the locusts H697 came, H935 and caterpillars, H3218 and that without H369 number, H4557
YLT   He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
ASV   He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
WEB   He spoke, and the locusts came, And the grasshoppers, without number,
RV   He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
NET   He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
ERVEN   He gave the command, and the locusts and grasshoppers came. There were too many to count!

Bible Language Versions

MHB   אָמַר H559 VQQ3MS וַיָּבֹא H935 W-VQY3MS אַרְבֶּה H697 וְיֶלֶק H3218 וְאֵין H369 W-NPAR מִסְפָּֽר H4557 NMS ׃ EPUN
BHS   אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר ׃
ALEP   לד   אמר ויבא ארבה    וילק ואין מספר
WLC   אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃
LXXRP   ειπεν V-AAI-3S και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S ακρις G200 N-NSF και G2532 CONJ βρουχος N-NSM ου G3739 R-GSM ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S αριθμος G706 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 105 : 34

  • তিনি
    tini
  • বলিলেন
    balileena
  • ,

  • আর
    aara
  • পঙ্গপাল
    panagapaala
  • আসিল
    aasila
  • ,

  • অসংখ্য
    asa;mkhaya
  • পতঙ্গ
    patanaga
  • আসিল।
    aasila
  • He

  • spoke

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQQ3MS
  • ,

  • and

  • the

  • locusts

    H697
    H697
    אַרְבֶּה
    ʼarbeh / ar-beh`
    Source:from H7235
    Meaning: a locust (from its rapid increase)
    Usage: grasshopper, locust.
    POS :n-m
  • came

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • and

  • caterpillars

    H3218
    H3218
    יֶלֶק
    yeleq / yeh`-lek
    Source:from an unused root meaning to lick up
    Meaning: a devourer; specifically, the young locust
    Usage: cankerworm, caterpillar.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • that

  • without

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • number

    H4557
    H4557
    מִסְפָּר
    miçpâr / mis-pawr`
    Source:from H5608
    Meaning: a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration
    Usage: abundance, account, × all, × few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, time.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • אָמַר
    'aamar
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQQ3MS
  • וַיָּבֹא
    wayaabo'
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַרְבֶּה
    'arbeeh
    H697
    H697
    אַרְבֶּה
    ʼarbeh / ar-beh`
    Source:from H7235
    Meaning: a locust (from its rapid increase)
    Usage: grasshopper, locust.
    POS :n-m
  • וְיֶלֶק
    wyeeleeq
    H3218
    H3218
    יֶלֶק
    yeleq / yeh`-lek
    Source:from an unused root meaning to lick up
    Meaning: a devourer; specifically, the young locust
    Usage: cankerworm, caterpillar.
    POS :n-m
  • וְאֵין
    w'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • מִסְפָּר
    mispaar
    H4557
    H4557
    מִסְפָּר
    miçpâr / mis-pawr`
    Source:from H5608
    Meaning: a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration
    Usage: abundance, account, × all, × few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, time.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×