Bible Versions
Bible Books

Psalms 78:47 (BNV) Bengali Old BSI Version

47 তিনি শিলা দ্বারা তাহাদের দ্রাক্ষালতা, করকাপাতে তাহাদের ডুমুর গাছ মারিয়া ফেলিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর শিলাবৃষ্টির দ্বারা ওদের দ্রাক্ষাক্ষেত নষ্ট করলেন| শিলাবৃষ্টির দ্বারা তিনি ওদের বৃক্ষরাজি ধ্বংস করলেন|

Indian Language Versions

TOV   கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சச்செடிகளையும், ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து,
ERVTA   தேவன் அவர்களின் திராட்சைக் கொடிகளைக் கல்மழையால் அழித்தார். அவர்களின் மரங்களை அழிக்கப் பெருங்கல் மழையைப் பயன்படுத்தினார்.
MOV   അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കൽമഴകൊണ്ടും അവരുടെ കാട്ടത്തിവൃക്ഷങ്ങളെ ആലിപ്പഴം കൊണ്ടും നശിപ്പിച്ചു.
TEV   వడగండ్లచేత వారి ద్రాక్షతీగెలను హిమముచేత వారి మేడిచెట్లను ఆయన పాడు చేసెను.
ERVTE   ఈజిప్టు వారి ద్రాక్షాతీగెలను నాశనం చేయటానికి దేవుడు వడగండ్లను వాడుకొన్నాడు. వారి చెట్లను నాశనం చేయుటకు ఆయన హిమమును వాడు కొన్నాడు.
KNV   ಅವರ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಬಳ್ಳಿಗ ಳನ್ನು ಕಲ್ಮಳೆಯಿಂದಲೂ ಆಲದ ಮರಗಳನ್ನು ಮಂಜಿ ನಿಂದಲೂ ನಾಶ ಮಾಡಿ
ERVKN   ಈಜಿಪ್ಟ್ ಜನರ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಆತನು ಆಲಿಕಲ್ಲು ಮಳೆಸುರಿಸಿದನು; ಅವರ ಮರಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಮಂಜುಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು.
HOV   उसने उनकी दाखलताओं को ओेलों से, और उनके गूलर के पेड़ों को बड़े बड़े पत्थर बरसा कर नाश किया।
MRV   देवाने त्यांच्या द्राक्षवेलींचा नाश करण्यासाठी गारांचा पाऊस पाडला आणि झाडांचा नाश करण्यासाठी त्याने बफर्ाचा उपयोग केला.
GUV   તેમણે તેઓની દ્રાક્ષવાડીઓ, કરાથી તથા હિમથી તેઓના ગુલ્લરઝાડોનો નાશ કર્યો હતો.
PAV   ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਦਾਖ ਦੀਆਂ ਵੇਲਾਂ ਨੂੰ ਗੜਿਆਂ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਆਂ ਗੁਲਰ ਦਿਆਂ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਓਲਿਆਂ ਨਾਲ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਸੁੱਟਿਆ।
URV   اُس نے اُنکی تاکوں کو اولوں سے اور اُن کے گولر کے درختوں کو پالے سے مارا۔
ORV   ସେ ଶିଳାଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ହିମଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେ ବୃକ୍ଷ ଧ୍ବଂସ କଲେ।

English Language Versions

KJV   He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
KJVP   He destroyed H2026 their vines H1612 with hail, H1259 and their sycamore trees H8256 with frost. H2602
YLT   He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
ASV   He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
WEB   He destroyed their vines with hail, Their sycamore-fig trees with frost.
RV   He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
NET   He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
ERVEN   He destroyed their vines with hail and their trees with sleet.

Bible Language Versions

MHB   יַהֲרֹג H2026 בַּבָּרָד H1259 גַּפְנָם H1612 וְשִׁקְמוֹתָם H8256 בַּֽחֲנָמַֽל H2602 ׃ EPUN
BHS   יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם וְשִׁקְמוֹתָם בַּחֲנָמַל ׃
ALEP   מז   יהרג בברד גפנם    ושקמותם בחנמל
WLC   יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם וְשִׁקְמֹותָם בַּחֲנָמַל׃
LXXRP   απεκτεινεν G615 V-AAI-3S εν G1722 PREP χαλαζη G5464 N-DSF την G3588 T-ASF αμπελον G288 N-ASF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF συκαμινους G4807 N-APF αυτων G846 D-GPM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF παχνη N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 78 : 47

  • তিনি
    tini
  • শিলা
    silaa
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • দ্রাক্ষালতা
    daraakasaalataa
  • ,

  • করকাপাতে
    karakaapaatee
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • ডুমুর
    dumura
  • গাছ
    gaacha
  • মারিয়া
    maariyaa
  • ফেলিলেন।
    pheelileena
  • He

  • destroyed

    H2026
    H2026
    הָרַג
    hârag / haw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smite with deadly intent
    Usage: destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.
    POS :v
  • their

  • vines

    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • with

  • hail

    H1259
    H1259
    בָּרָד
    bârâd / baw-rawd`
    Source:from H1258
    Meaning: hail
    Usage: hail(stones).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • their

  • sycamore

  • trees

    H8256
    H8256
    שִׁקְמָה
    shiqmâh / shik-maw`
    Source:or (feminine) שִׁקְמָה
    Meaning: of uncertain derivation; a sycamore (usually the tree)
    Usage: sycamore (fruit, tree).
    POS :n-f
  • with

  • frost

    H2602
    H2602
    חֲנָמָל
    chănâmâl / khan-aw-mawl`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: perhaps the aphis or plantlouse
    Usage: frost.
    POS :n-m
  • .

  • יַהֲרֹג
    yaharog
    H2026
    H2026
    הָרַג
    hârag / haw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smite with deadly intent
    Usage: destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.
    POS :v
  • בַּבָּרָד
    babaaraad
    H1259
    H1259
    בָּרָד
    bârâd / baw-rawd`
    Source:from H1258
    Meaning: hail
    Usage: hail(stones).
    POS :n-m
  • גַּפְנָם
    gapnaam
    H1612
    H1612
    גֶּפֶן
    gephen / gheh`-fen
    Source:from an unused root meaning to bend
    Meaning: a vine (as twining), especially the grape
    Usage: vine, tree.
    POS :n-m
  • וְשִׁקְמוֹתָם
    wsiqmwothaam
    H8256
    H8256
    שִׁקְמָה
    shiqmâh / shik-maw`
    Source:or (feminine) שִׁקְמָה
    Meaning: of uncertain derivation; a sycamore (usually the tree)
    Usage: sycamore (fruit, tree).
    POS :n-f
  • בַּחֲנָמַל

    H2602
    H2602
    חֲנָמָל
    chănâmâl / khan-aw-mawl`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: perhaps the aphis or plantlouse
    Usage: frost.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×