Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 6:4 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

4 ελεαζαρ G1648 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM φινεες N-PRI φινεες N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβισου N-PRI

Greek Language Versions

LXXRP   ελεαζαρ G1648 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM φινεες N-PRI φινεες N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβισου N-PRI

Indian Language Versions

TOV   எலெயாசார் பினெகாசைப் பெற்றான்; பினெகாஸ் அபிசுவாவைப் பெற்றான்.
ERVTA   எலெயாசார் பினெகாசின் தந்தை, பினெகாஸ் அபிசுவாவின் தந்தை.
MOV   എലെയാസാർ ഫീനെഹാസിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഫീനെഹാസ് അബീശൂവയെ ജനിപ്പിച്ചു;
TEV   ఎలియాజరు ఫీనెహాసును కనెను, ఫీనెహాసు అబీషూవ ను కనెను,
ERVTE   ఎలియాజరు అనువాడు ఫీనెహాసుకు తండ్రి. ఫీనెహాసు కుమారుడు అబీషువ.
KNV   ಆರೋನನ ಕುಮಾರರು--ನಾದಬನು ಅಬೀಹೂವು ಎಲ್ಲಾಜಾರನು ಈತಾಮಾರನು. ಎಲ್ಲಾಜಾರನು ಫೀನೆಹಾಸನನ್ನು ಪಡೆ ದನು. ಫೀನೆಹಾಸನು ಅಬೀಷೂವನನ್ನು ಪಡೆದನು.
ERVKN   ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಮಗನು ಫೀನೆಹಾಸ. ಫೀನೆಹಾಸನ ಮಗನು ಅಬೀಷೂವ.
HOV   एलीआज़र से पीनहास, पीनहास से अबीशू।
MRV   एलाजाराचा मुलगा फिनहास, फिनहासचा अबीशूवा.
GUV   એલઆઝાર, તેનો પુત્ર ફીનહાસ, તેનો પુત્ર આબીશૂઆ,
PAV   ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਫੀਨਹਾਸ ਜੰਮਿਆਂ, ਫੀਨਹਾਸ ਤੋਂ ਅਬੀਸ਼ੂਆ ਜੰਮਿਆਂ
URV   اِلیعؔزر سے فینحاس پَیدا ہُوا اور فینحاس سے ابیسُوّ پیدا ہوا ۔
BNV   ইলিয়াসরের পুত্রের নাম পীনহস, পীনহসের পুত্রের নাম অবিশূয,
ORV   ଇଲିଯାସର ପୀନ୍ହସଙ୍କ ପିତା ଥିଲେ। ପୀନ୍ହସ୍ ଅବିଶୂଯଙ୍କ ପିତା ଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
KJVP   Eleazar H499 begot H3205 H853 Phinehas, H6372 Phinehas H6372 begot H3205 H853 Abishua, H50
YLT   Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
ASV   Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
WEB   Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
RV   Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua;
NET   Eleazar was the father of Phinehas, and Phinehas was the father of Abishua.
ERVEN   Eleazar was Phinehas' father. Phinehas was Abishua's father.

Bible Language Versions

BHS   בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַלֵּוִי לַאֲבוֹתֵיהֶם ׃
ALEP   ד בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם
WLC   בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַלֵּוִי לַאֲבֹותֵיהֶם׃
LXXRP   ελεαζαρ G1648 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM φινεες N-PRI φινεες N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβισου N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 6 : 4

  • ελεαζαρ
    eleazar
  • εγεννησεν
    egennisen
  • τὸν
    tón
  • φινεες
    finees
  • φινεες
    finees
  • εγεννησεν
    egennisen
  • τὸν
    tón
  • αβισου
    avisoy
  • Eleazar

    H499
    H499
    אֶלְעָזָר
    ʼElʻâzâr / el-aw-zawr`
    Source:from H410 and H5826
    Meaning: God (is) helper; Elazar, the name of seven Israelites
    Usage: Eleazar.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Phinehas

    H6372
    H6372
    פִּינְחָס
    Pîynᵉchâç / pee-nekh-aws`
    Source:apparently from H6310 and a variation of H5175
    Meaning: mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites
    Usage: Phinehas.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Phinehas

    H6372
    H6372
    פִּינְחָס
    Pîynᵉchâç / pee-nekh-aws`
    Source:apparently from H6310 and a variation of H5175
    Meaning: mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites
    Usage: Phinehas.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
  • Abishua

    H50
    H50
    אֲבִישׁוּעַ
    ʼĂbîyshûwaʻ / ab-ee-shoo`-ah
    Source:from H1 and H7771
    Meaning: father of plenty (i.e. prosperous); Abishua, the name of two Israelites
    Usage: Abishua.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • γέγραπται;
    gégraptai;
    H499
    H499
    אֶלְעָזָר
    ʼElʻâzâr / el-aw-zawr`
    Source:from H410 and H5826
    Meaning: God (is) helper; Elazar, the name of seven Israelites
    Usage: Eleazar.
    POS :n-pr-m
  • καλύπτεσθαι
    kalýptesthai
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • περιάγειν
    periágein
    H6372
    H6372
    פִּינְחָס
    Pîynᵉchâç / pee-nekh-aws`
    Source:apparently from H6310 and a variation of H5175
    Meaning: mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites
    Usage: Phinehas.
    POS :n-pr-m
  • περιάγειν
    periágein
    H6372
    H6372
    פִּינְחָס
    Pîynᵉchâç / pee-nekh-aws`
    Source:apparently from H6310 and a variation of H5175
    Meaning: mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites
    Usage: Phinehas.
    POS :n-pr-m
  • φθεγγεσθαι
    ftheggesthai
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ρυμην
    rymin
    H50
    H50
    אֲבִישׁוּעַ
    ʼĂbîyshûwaʻ / ab-ee-shoo`-ah
    Source:from H1 and H7771
    Meaning: father of plenty (i.e. prosperous); Abishua, the name of two Israelites
    Usage: Abishua.
    POS :n-pr-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×