Bible Versions
Bible Books

2 Chronicles 35:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 যোশিয়ের রাজত্বের অষ্টাদশ বৎসরে এই নিস্তারপর্ব্ব পালিত হইল।

Bengali Language Versions

BNV   রাজা য়োশিযর রাজত্বের 18 বছরের মাথায় এই নিস্তারপর্ব উদয়াপন করেছিলেন|

Indian Language Versions

TOV   யோசியாவுடைய ராஜ்யபாரத்தின் பதினெட்டாம் வருஷத்திலே இந்தப் பஸ்கா ஆசரிக்கப்பட்டது.
ERVTA   அவர்கள் யோசியா ஆட்சிப் பொறுப்பேற்ற 18வது ஆண்டில் இந்தப் பஸ்காவைக் கொண்டாடினார்கள்.
MOV   യോശീയാവിന്റെ വാഴ്ചയുടെ പതിനെട്ടാം ആണ്ടിൽ പെസഹ ആചരിച്ചു.
TEV   యోషీయా యేలుబడి యందు పదునెనిమిదవ సంవత్సరమున పస్కాపండుగ జరిగెను.
ERVTE   యోషీయా రాజ్యపాలనలో పదునెనిమిదవ సంవత్సరం గడుస్తూ వున్నప్పుడు పస్కా పండుగ జరుపబడింది.
KNV   ಯೋಷೀ ಯನ ಆಳಿಕೆಯ ಹದಿನೆಂಟನೇ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಪಸ್ಕವು ಆಚರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN   ಇದು ಯೋಷೀಯನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಹದಿನೆಂಟನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿತು.
HOV   यह फसह योशिय्याह के राज्य के अठारहवें वर्ष में मनाया गया।
MRV   नयोशीयाच्या कारकिर्दीच्या अठराव्या वर्षी हा वल्हांडणाचा उत्सव झाला.
GUV   યોશિયાના રાજ્યને અઢારમે વષેર્ પાસ્ખાપર્વ ઊજવવામાં આવ્યું હતું.
PAV   ਏਹ ਪਸਹ ਯੋਸੀਯਾਹ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਅਠਾਰਵੇਂ ਵਰਹੇ ਮਨਾਈ ਗਈ।।
URV   فسح یوسیاہ کے سلطنت کے اٹھارھویں میں منایا گیا ۔
ORV   ଯୋଶିୟଙ୍କ ରାଜତ୍ବର ଅଷ୍ଟାଦଶତମ ବର୍ଷ ରେ ସମାନେେ ଏହି ନିସ୍ତାରପର୍ବ ପାଳନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
KJVP   In the eighteenth H8083 H6240 year H8141 of the reign H4438 of Josiah H2977 was this H2088 passover H6453 kept. H6213
YLT   In the eighteenth year of the reign of Josiah hath this passover been made.
ASV   In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
WEB   In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
RV   In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
NET   This Passover was observed in the eighteenth year of Josiah's reign.
ERVEN   They celebrated this Passover in Josiah's 18 year as king.

Bible Language Versions

BHS   בִּשְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמַלְכוּת יֹאשִׁיָּהוּ נַעֲשָׂה הַפֶּסַח הַזֶּה ׃
ALEP   יט בשמונה עשרה שנה למלכות יאשיהו--נעשה הפסח הזה
WLC   בִּשְׁמֹונֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמַלְכוּת יֹאשִׁיָּהוּ נַעֲשָׂה הַפֶּסַח הַזֶּה׃
LXXRP   τω G3588 T-DSM οκτωκαιδεκατω A-DSN ετει G2094 N-DSN της G3588 T-GSF βασιλειας G932 N-GSF ιωσια G2502 N-GSM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εγγαστριμυθους A-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM γνωστας G1109 N-APM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN θαραφιν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ειδωλα G1497 N-APN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN καρασιμ N-PRI α G3739 R-APN ην G1510 V-IAI-3S εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ενεπυρισεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ιωσιας G2502 N-NSM ινα G2443 CONJ στηση G2476 V-AAS-3S τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM του G3588 T-GSM νομου G3551 N-GSM τους G3588 T-APM γεγραμμενους G1125 V-RMPAP επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βιβλιου G975 N-GSN ου G3739 R-GSN ευρεν G2147 V-AAI-3S χελκιας N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM ομοιος G3664 A-NSM αυτω G846 D-DSN ουκ G3364 ADV εγενηθη G1096 V-API-3S εμπροσθεν G1715 PREP αυτου G846 D-GSM ος G3739 R-NSM επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM εν G1722 PREP ολη G3650 A-DSF καρδια G2588 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP ολη G3650 A-DSF ψυχη G5590 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP ολη G3650 A-DSF ισχυι G2479 N-DSF αυτου G846 D-GSM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-ASM τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM μωυση N-GSM και G2532 CONJ μετ G3326 PREP αυτον G846 D-ASM ουκ G3364 ADV ανεστη G450 V-AAI-3S ομοιος G3664 A-NSM αυτω G846 D-DSM πλην G4133 ADV ουκ G3364 ADV απεστραφη G654 V-API-3S κυριος G2962 N-NSM απο G575 PREP οργης G3709 N-GSF θυμου G2372 N-GSM αυτου G846 D-GSM του G3588 T-GSM μεγαλου G3173 A-GSM ου G3739 R-GSM ωργισθη G3710 V-API-3S θυμω G2372 N-DSM κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ιουδα G2448 N-PRI επι G1909 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN παροργισματα N-APN α G3739 R-APN παρωργισεν G3949 V-AAI-3S μανασσης G3128 N-NSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT τον G3588 T-ASM ιουδαν G2455 N-ASM αποστησω V-AAS-1S απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN μου G1473 P-GS καθως G2531 ADV απεστησα V-AAI-1S τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ απωσαμην V-AMI-1S την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ην G3739 R-ASF εξελεξαμην V-AMI-1S την G3588 T-ASF ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ον G3739 R-ASM ειπα V-AAI-1S εσται G1510 V-FMI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN μου G1473 P-GS εκει G1563 ADV

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2chronicles 35 : 19

  • যোশিয়ের
    yeeaasiyeera
  • রাজত্বের
    raajatabeera
  • অষ্টাদশ
    asataadasa
  • বৎসরে
    batasaree
  • এই
    eei
  • নিস্তারপর্ব্ব
    nisataaraparababa
  • পালিত
    paalita
  • হইল।
    haila
  • In

  • the

  • eighteenth

    H8083
    H8083
    שְׁמֹנֶה
    shᵉmôneh / shem-o-neh`
    Source:or שְׁמוֹנֶה
    Meaning: feminine שְׁמֹנָה; or שְׁמוֹנָה; apparently from H8082 through the idea of plumpness; a cardinal number, eight (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) eighth
    Usage: eight(-een, -eenth), eighth.
    POS :n
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • of

  • the

  • reign

    H4438
    H4438
    מַלְכוּת
    malkûwth / mal-kooth`
    Source:or מַלְכֻת
    Meaning: or (in plural) מַלְכֻיָּה; from H4427; a rule; concretely, a dominion
    Usage: empire, kingdom, realm, reign, royal.
    POS :n-f
  • of

  • Josiah

    H2977
    H2977
    יֹאשִׁיָּה
    Yôʼshîyâh / yo-shee-yaw`
    Source:or יֹאשִׁיָּהוּ
    Meaning: from the same root as H803 and H3050; founded of Jah; Joshijah, the name of two Israelites
    Usage: Josiah.
    POS :n-pr-m
  • was

  • this

    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    D-PMS
  • passover

    H6453
    H6453
    פֶּסַח
    peçach / peh`-sakh
    Source:from H6452
    Meaning: a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim)
    Usage: passover (offering).
    POS :n-m
  • kept

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
  • .

  • בִּשְׁמוֹנֶה
    bismwonee
    H8083
    H8083
    שְׁמֹנֶה
    shᵉmôneh / shem-o-neh`
    Source:or שְׁמוֹנֶה
    Meaning: feminine שְׁמֹנָה; or שְׁמוֹנָה; apparently from H8082 through the idea of plumpness; a cardinal number, eight (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) eighth
    Usage: eight(-een, -eenth), eighth.
    POS :n
  • עֶשְׂרֵה
    'eeshree
    H6240
    H6240
    עָשָׂר
    ʻâsâr / aw-sawr`
    Source:for H6235
    Meaning: ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth
    Usage: (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).
    POS :n
    MFS
  • שָׁנָה
    saanaa
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • לְמַלְכוּת
    lmalkwth
    H4438
    H4438
    מַלְכוּת
    malkûwth / mal-kooth`
    Source:or מַלְכֻת
    Meaning: or (in plural) מַלְכֻיָּה; from H4427; a rule; concretely, a dominion
    Usage: empire, kingdom, realm, reign, royal.
    POS :n-f
  • יֹאשִׁיָּהוּ
    yo'siyaahuu
    H2977
    H2977
    יֹאשִׁיָּה
    Yôʼshîyâh / yo-shee-yaw`
    Source:or יֹאשִׁיָּהוּ
    Meaning: from the same root as H803 and H3050; founded of Jah; Joshijah, the name of two Israelites
    Usage: Josiah.
    POS :n-pr-m
  • נַעֲשָׂה
    na'ashaa
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
  • הַפֶּסַח
    hapeesach
    H6453
    H6453
    פֶּסַח
    peçach / peh`-sakh
    Source:from H6452
    Meaning: a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim)
    Usage: passover (offering).
    POS :n-m
  • הַזֶּה
    hazeeh
    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    D-PMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×