Bible Versions
Bible Books

Acts 14:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 লুকায়নিয়ার লুস্ত্রা দর্বী নগরে এবং চারিদিকের অঞ্চলে পলায়ন করিলেন;

Bengali Language Versions

BNV   শৌল বার্ণবা তা জানতে পেরে সেই শহর ছেড়ে গেলেন৷ তাঁরা লুকায়নিয়ার লুস্ত্রা দর্বী শহরে তার চারপাশের অঞ্চলে চলে গেলেন;

Indian Language Versions

TOV   இவர்கள் அதை அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டிலுள்ள பட்டணங்களாகிய லீஸ்திராவுக்கும் தெர்பைக்கும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களுக்கும் ஓடிப்போய்;
ERVTA   பவுலும் பர்னபாவும் இதை அறிந்தபோது, நகரிலிருந்து சென்றனர். அவர்கள் லிஸ்தீராவுக்கும், தெர்பைக்கும் லிக்கோனியாவின் நகரங்களுக்கும், அந்த நகரங்களைச் சூழ்ந்த கிராமப்புறப் பகுதிகளுக்கும் சென்றனர்.
MOV   ദെർബ്ബ ഇന്ന ലുക്കവോന്യപട്ടണങ്ങളിലേക്കും ചുറ്റുമുള്ള ദേശത്തിലേക്കും
TEV   వారాసంగతి తెలిసికొని లుకయొనియలోని పట్టణములగు లుస్త్రకును దెర్బేకును చుట్టుపట్లనున్న ప్రదేశమునకును పారిపోయి అక్కడ సువార్త ప్రకటించుచుండిరి.
ERVTE   కాని అపొస్తలులు ఇది కనిపెట్టి లుకయొనియలోని లుస్త్ర, దెర్బే అనే పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతాలకు వెళ్ళిపోయారు.
KNV   ಅಪೊಸ್ತಲರು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದು ಲುಕವೋನ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಲುಸ್ತ್ರ ದೆರ್ಬೆ ಎಂಬ ಊರುಗಳಿಗೂ ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಸೀಮೆಗೂ ಓಡಿಹೋಗಿ
ERVKN   ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡ ಪೌಲ ಬಾರ್ನಬರು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಲುಕವೋನಿಯಾದ ಪಟ್ಟಣಗಳಾದ ಲುಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ದರ್ಬೆಗಳಿಗೂ ಹಾಗೂ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿದ್ದ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೂ ಹೋದರು.
HOV   तो वे इस बात को जान गए, और लुकाउनिया के लुस्त्रा और दिरबे नगरों में, और आसपास के देश में भाग गए।
MRV   जेव्हा पौल बर्णबा यांना त्याविषयी कळले तेव्हा त्यांनी ते शहर सोडले. ते लुम्र दर्बे या लुकवनियाच्या नगरात गेले. आणि त्या शहरांच्या सभोवतालच्या परिसरात गेले.
GUV   જ્યારે પાઉલ અને બાર્નાબાસે સંબંધી જાણયું. ત્યારે તેઓએ તે શહેર છોડયું, તેઓ લુસ્ત્રા અને દર્બેમાં લુકોનિયાના શહેરોમાં અને તેની આજુબાજુના શહેરોના વિસ્તારમાં ગયા.
PAV   ਤਾਂ ਓਹ ਇਸ ਮਲੂਮ ਕਰ ਕੇ ਲੁਕਾਉਨਿਯਾ ਨਗਰ ਲੁਸਤ੍ਰਾ ਅਰ ਦਰਬੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਾਂਭ ਛਾਂਭ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਭੱਜ ਗਏ
URV   تو وہ اِس سے واقِف ہوکر لُکااُنیہ کے شہروں لُسترہ اور دِربے اور اُن کے گِرد نواح میں بھاگ گئے۔
ORV   ପାଉଲ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବା ଏହା ଜାଣିପାରି ଲୁକାଅନିଆର ଲୁସ୍ତ୍ରାର ଦର୍ବୀ ନଗର ଚ଼ାରିପାଖ ଅଞ୍ଚଳକୁ ଚ଼ାଲିଗଲେ।

English Language Versions

KJV   They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
KJVP   They were aware of G4894 it, and fled G2703 unto G1519 Lystra G3082 and G2532 Derbe, G1191 cities G4172 of Lycaonia, G3071 and G2532 into the G3588 region that lieth round about: G4066
YLT   they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,
ASV   they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
WEB   they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
RV   they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
NET   Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.
ERVEN   When Paul and Barnabas learned about this, they left the city. They went to Lystra and Derbe, cities in Lycaonia, and to the surrounding areas.

Bible Language Versions

GNTERP   συνιδοντες V-2AAP-NPM G4894 κατεφυγον V-2AAI-3P G2703 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 της T-GSF G3588 λυκαονιας N-GSF G3071 λυστραν N-ASF G3082 και CONJ G2532 δερβην N-ASF G1191 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066
GNTWHRP   συνιδοντες V-2AAP-NPM G4894 κατεφυγον V-2AAI-3P G2703 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 της T-GSF G3588 λυκαονιας N-GSF G3071 λυστραν N-ASF G3082 και CONJ G2532 δερβην N-ASF G1191 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066
GNTBRP   συνιδοντες V-2AAP-NPM G4894 κατεφυγον V-2AAI-3P G2703 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 της T-GSF G3588 λυκαονιας N-GSF G3071 λυστραν N-ASF G3082 και CONJ G2532 δερβην N-ASF G1191 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 περιχωρον A-ASF G4066
GNTTRP   συνιδόντες V-2AAP-NPM G4894 κατέφυγον V-2AAI-3P G2703 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 πόλεις N-APF G4172 τῆς T-GSF G3588 Λυκαονίας N-GSF G3071 Λύστραν N-ASF G3082 καὶ CONJ G2532 Δέρβην N-ASF G1191 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 περίχωρον,A-ASF G4066

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 14 : 6

  • লুকায়নিয়ার
    lukaayaniyaara
  • লুস্ত্রা
    lusataraa

  • oo
  • দর্বী
    darabii
  • নগরে
    nagaree
  • এবং
    eeba;m
  • চারিদিকের
    caaridikeera
  • অঞ্চলে
    anacalee
  • পলায়ন
    palaayana
  • করিলেন
    karileena
  • ;

  • They

  • were

  • aware

  • of

    G4894
    G4894
    συνείδω
    syneídō / soon-i'-do
    Source:from G4862 and G1492
    Meaning: to see completely; used (like its primary) only in two past tenses, respectively meaning to understand or become aware, and to be conscious or (clandestinely) informed of
    Usage: consider, know, be privy, be ware of.
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • [

  • it

  • ,

  • ]

  • and

  • fled

    G2703
    G2703
    καταφεύγω
    katapheúgō / kat-af-yoo'-go
    Source:from G2596 and G5343
    Meaning: to flee down (away)
    Usage: flee.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • unto

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • Lystra

    G3082
    G3082
    Λύστρα
    Lýstra / loos'-trah
    Source:of uncertain origin
    Meaning: Lystra, a place in Asia Minor
    Usage: Lystra.
    POS :
    N-ASF
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Derbe

    G1191
    G1191
    Δέρβη
    Dérbē / der-bay'
    Source:of foreign origin
    Meaning: Derbe, a place in Asia Minor
    Usage: Derbe.
    POS :
    N-ASF
  • ,

  • cities

    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-APF
  • of

  • Lycaonia

    G3071
    G3071
    Λυκαονία
    Lykaonía / loo-kah-on-ee'-ah
    Source:perhaps remotely from G3074
    Meaning: Lycaonia, a region of Asia Minor
    Usage: Lycaonia.
    POS :
    N-GSF
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • into

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APF
  • region

  • that

  • lieth

  • round

  • about

    G4066
    G4066
    περίχωρος
    períchōros / per-ikh'-o-ros
    Source:from G4012 and G5561
    Meaning: around the region, i.e. circumjacent (as noun, with G1093 implied vicinity)
    Usage: country (round) about, region (that lieth) round about.
    POS :
    A-ASF
  • :

  • συνιδοντες
    synidontes
    G4894
    G4894
    συνείδω
    syneídō / soon-i'-do
    Source:from G4862 and G1492
    Meaning: to see completely; used (like its primary) only in two past tenses, respectively meaning to understand or become aware, and to be conscious or (clandestinely) informed of
    Usage: consider, know, be privy, be ware of.
    POS :
    V-2AAP-NPM
  • κατεφυγον
    katefygon
    G2703
    G2703
    καταφεύγω
    katapheúgō / kat-af-yoo'-go
    Source:from G2596 and G5343
    Meaning: to flee down (away)
    Usage: flee.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • εις
    eis
    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • τας
    tas
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-APF
  • πολεις
    poleis
    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-APF
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • λυκαονιας
    lykaonias
    G3071
    G3071
    Λυκαονία
    Lykaonía / loo-kah-on-ee'-ah
    Source:perhaps remotely from G3074
    Meaning: Lycaonia, a region of Asia Minor
    Usage: Lycaonia.
    POS :
    N-GSF
  • λυστραν
    lystran
    G3082
    G3082
    Λύστρα
    Lýstra / loos'-trah
    Source:of uncertain origin
    Meaning: Lystra, a place in Asia Minor
    Usage: Lystra.
    POS :
    N-ASF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • δερβην
    dervin
    G1191
    G1191
    Δέρβη
    Dérbē / der-bay'
    Source:of foreign origin
    Meaning: Derbe, a place in Asia Minor
    Usage: Derbe.
    POS :
    N-ASF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • περιχωρον
    perichoron
    G4066
    G4066
    περίχωρος
    períchōros / per-ikh'-o-ros
    Source:from G4012 and G5561
    Meaning: around the region, i.e. circumjacent (as noun, with G1093 implied vicinity)
    Usage: country (round) about, region (that lieth) round about.
    POS :
    A-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×