Bible Versions
Bible Books

Acts 14:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 আর তথায় সুসমাচার প্রচার করিতে লাগিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   আর সেখানেও তাঁরা সুসমাচার প্রচারের কাজ চালিয়ে গেলেন৷

Indian Language Versions

TOV   அங்கே சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA   அவர்கள் அங்கும் கூட நற்செய்தியைக் கூறினர்.
MOV   ഓടിപ്പോയി അവിടെ സുവിശേഷം അറിയിച്ചുപോന്നു.
TEV   లుస్త్రలో బలహీన పాదములుగల యొకడుండెను.
ERVTE   ఆయా ప్రాంతాల్లో వాళ్ళు దేవుని సువార్తను ప్రకటించటం కొనసాగించారు.
KNV   ಅಲ್ಲಿ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದರು.
ERVKN   ಅವರು ಅಲ್ಲಿಯೂ ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳಿಸಿದರು.
HOV   और वहां सुसमाचार सुनाने लगे॥
MRV   त्या ठिकाणीसुद्धा त्यांनी सुवार्ता सांगितली.
GUV   તેઓએ ત્યાં પણ સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
PAV   ਅਰ ਉੱਥੇ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਰਹੇ।।
URV   اور وہاں خُوشخَبری سُناتے رہے۔
ORV   ସଠାେରେ ସମାନେେ ସୁସମାଚ଼ାର ପ୍ରଚ଼ାର କଲେ।

English Language Versions

KJV   And there they preached the gospel.
KJVP   And there G2546 they preached the gospel G2258 G2097 .
YLT   and there they were proclaiming good news.
ASV   and there they preached the gospel.
WEB   There they preached the gospel.
RV   and there they preached the gospel.
NET   There they continued to proclaim the good news.
ERVEN   They told the Good News there too.

Bible Language Versions

GNTERP   κακει ADV-C G2546 ησαν V-IXI-3P G2258 ευαγγελιζομενοι V-PMP-NPM G2097
GNTWHRP   κακει ADV-C G2546 ευαγγελιζομενοι V-PMP-NPM G2097 ησαν V-IXI-3P G2258
GNTBRP   κακει ADV-C G2546 ησαν V-IXI-3P G2258 ευαγγελιζομενοι V-PMP-NPM G2097
GNTTRP   κἀκεῖ ADV-K G2546 εὐαγγελιζόμενοι V-PMP-NPM G2097 ἦσαν.V-IAI-3P G1510

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 14 : 7

  • আর
    aara
  • তথায়
    tathaaya
  • সুসমাচার
    susamaacaara
  • প্রচার
    paracaara
  • করিতে
    karitee
  • লাগিলেন।
    laagileena
  • And

  • there

    G2546
    G2546
    κἀκεῖ
    kakeî / kak-i'
    Source:from G2532 and G1563
    Meaning: likewise in that place
    Usage: and there, there (thither) also.
    POS :
    ADV-C
  • they

  • preached

  • the

  • gospel

    G2097
    G2097
    εὐαγγελίζω
    euangelízō / yoo-ang-ghel-id'-zo
    Source:from G2095 and G32
    Meaning: to announce good news (evangelize) especially the gospel
    Usage: declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
    POS :
    V-PMP-NPM
  • .

  • κακει
    kakei
    G2546
    G2546
    κἀκεῖ
    kakeî / kak-i'
    Source:from G2532 and G1563
    Meaning: likewise in that place
    Usage: and there, there (thither) also.
    POS :
    ADV-C
  • ησαν
    isan
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3P
  • ευαγγελιζομενοι
    eyaggelizomenoi
    G2097
    G2097
    εὐαγγελίζω
    euangelízō / yoo-ang-ghel-id'-zo
    Source:from G2095 and G32
    Meaning: to announce good news (evangelize) especially the gospel
    Usage: declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
    POS :
    V-PMP-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×