Bible Versions
Bible Books

Daniel 5:25 (BNV) Bengali Old BSI Version

25 লিখিত কথাটী এই, ‘মিনে মিনে, তকেল, উপারসীন,’ গণিত, গণিত, তুলাতে পরিমিত, খণ্ডিত

Bengali Language Versions

BNV   এই হল সেই কথাগুলো যা দেওয়ালের ওপর লেখা ছিল:মিনে, মিনে, তকেল, এবং উপারসীন, (গণিত, গণিত, তুলাতে পরিমিত খণ্ডিত)

Indian Language Versions

TOV   எழுதப்பட்ட எழுத்து என்னவென்றால்: மெனே, மெனே, தெக்கேல், உப்பார்சின் என்பதே.
ERVTA   சுவரில் எழுதப்பட்டுள்ள வார்த்தைகள் இவைதான்: மெனே, மெனே, தெக்கேல், உப்பார்சின்.
MOV   എഴുതിയിരിക്കുന്ന എഴുത്തോ: മെനേ, മെനേ, തെക്കേൽ, ഊഫർസീൻ.
TEV   వాక్యభావమేమనగా, మినే అనగా దేవుడు నీ ప్రభుత్వవిషయములో లెక్కచూచి దాని ముగించెను.
ERVTE   క్రింది మాటలే గోడమీద వ్రాయబడినవి: మెనే మెనే టెకేల్ ఊఫర్సీన్.
KNV   ಬರಹವು ಏನಂದರೆ ಮೆನೇ ಮೆನೇ ತೇಕಲ್‌ ಉಫ ರ್ಸಿನ್‌,
ERVKN   ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದ ಶಬ್ದಗಳು ಹೀಗಿವೆ: ಮೆನೇ, ಮೆನೇ, ತೆಕೇಲ್, ಉಪರ್ಸಿನ್.
HOV   और जो शब्द लिखे गए वे ये हैं, मने, मने, तकेल, और ऊपर्सीन।
MRV   भिंतीवरचे शब्द पुढीलप्रमाणे आहेत:मेने, मेने, तेकेल, उफारसीन.
GUV   તે લખાણ છે: મેને, મેને, તકેલ, ઉફાસીર્ન.
PAV   ਅਤੇ ਲਿਖਤ ਜੋ ਲਿਖੀ ਗਈ ਸੋ ਇਹ ਹੈ, ਮਨੇ ਮਨੇ ਤਕੇਲ ਊਫਰਸੀਨ
URV   اور وہ نوشتہ یہ ہے منے منے تقیل و فرسین ۔
ORV   କାନ୍ଥ ରେ ଲିଖିତ ହାଇେଥିବା ଶଦ୍ଦଗୁଡିକ ହେଲା ଏହି: ମିନେ, ମିନେ, ତକେଲ୍, ଉପାରସୀନ।

English Language Versions

KJV   And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
KJVP   And this H1836 is the writing H3792 that H1768 was written, H7560 MENE, H4484 MENE, H4484 TEKEL, H8625 UPHARSIN. H6537
YLT   and this is the writing that is noted down: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.
ASV   And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
WEB   This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
RV   And this is the writing that was inscribed, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
NET   "This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEQEL, and PHARSIN.
ERVEN   These are the words that were written on the wall: Mene, Mene, Tekel, Uparsin.

Bible Language Versions

MHB   וּדְנָה H1836 כְתָבָא H3792 דִּי H1768 רְשִׁים H7560 מְנֵא H4484 מְנֵא H4484 תְּקֵל H8625 וּפַרְסִֽין H6537 ׃ EPUN
BHS   וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין ׃
ALEP   כה ודנה כתבא די רשים  מנא מנא תקל ופרסין
WLC   וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין׃
LXXRP   και G2532 CONJ αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF γραφη G1124 N-NSF η G3588 T-NSF εντεταγμενη V-RMPNS μανη N-PRI θεκελ N-PRI φαρες G5329 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 5 : 25

  • লিখিত
    likhita
  • কথাটী
    kathaatii
  • এই
    eei
  • ,

  • ‘মিনে
    ‘minee
  • মিনে
    minee
  • ,

  • তকেল
    takeela
  • ,

  • উপারসীন’
    upaarasiina’
  • ,

  • গণিত
    ganita
  • ,

  • [

  • গণিত
    ganita
  • ,

  • তুলাতে
    tulaatee
  • পরিমিত
    parimita
  • ,


  • oo
  • খণ্ডিত।
    khanadita
  • ]

  • And

  • this

    H1836
    H1836
    דֵּן
    dên / dane
    Source:(Aramaic) an orthographical variation of H1791
    Meaning: this
    Usage: (afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.
    POS :d
  • [

  • is

  • ]

  • the

  • writing

    H3792
    H3792
    כְּתָב
    kᵉthâb / keth-awb`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3791
    Meaning:
    Usage: prescribing, writing(-ten).
    POS :n-m
  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • was

  • written

    H7560
    H7560
    רְשַׁם
    rᵉsham / resh-am`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7559
    Meaning:
    Usage: sign, write.
    POS :v
  • ,

  • MENE

    H4484
    H4484
    מְנֵא
    mᵉnêʼ / men-ay`
    Source:(Aramaic) passive participle of H4483
    Meaning: numbered
    Usage: Mene.
    POS :n-m
  • ,

  • MENE

    H4484
    H4484
    מְנֵא
    mᵉnêʼ / men-ay`
    Source:(Aramaic) passive participle of H4483
    Meaning: numbered
    Usage: Mene.
    POS :n-m
  • ,

  • TEKEL

    H8625
    H8625
    תְּקַל
    tᵉqal / tek-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8254
    Meaning: to balance
    Usage: Tekel, be weighed.
    POS :v n-m
  • ,

  • UPHARSIN

    H6537
    H6537
    פְּרַס
    pᵉraç / per-as`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6536
    Meaning: to split up
    Usage: divide, (U-) pharsin.
    POS :v n-m
  • .

  • וּדְנָה
    wdnaa
    H1836
    H1836
    דֵּן
    dên / dane
    Source:(Aramaic) an orthographical variation of H1791
    Meaning: this
    Usage: (afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.
    POS :d
  • כְתָבָא
    kthaabaa'
    H3792
    H3792
    כְּתָב
    kᵉthâb / keth-awb`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3791
    Meaning:
    Usage: prescribing, writing(-ten).
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • רְשִׁים
    rsiim
    H7560
    H7560
    רְשַׁם
    rᵉsham / resh-am`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7559
    Meaning:
    Usage: sign, write.
    POS :v
  • מְנֵא
    mne'
    H4484
    H4484
    מְנֵא
    mᵉnêʼ / men-ay`
    Source:(Aramaic) passive participle of H4483
    Meaning: numbered
    Usage: Mene.
    POS :n-m
  • מְנֵא
    mne'
    H4484
    H4484
    מְנֵא
    mᵉnêʼ / men-ay`
    Source:(Aramaic) passive participle of H4483
    Meaning: numbered
    Usage: Mene.
    POS :n-m
  • תְּקֵל
    thqel
    H8625
    H8625
    תְּקַל
    tᵉqal / tek-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8254
    Meaning: to balance
    Usage: Tekel, be weighed.
    POS :v n-m
  • וּפַרְסִין

    H6537
    H6537
    פְּרַס
    pᵉraç / per-as`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6536
    Meaning: to split up
    Usage: divide, (U-) pharsin.
    POS :v n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×