Bible Versions
Bible Books

Job 30:29 (BNV) Bengali Old BSI Version

29 আমি শৃগালগণের ভ্রাতা হইয়াছি, উষ্ট্রপক্ষীদের বন্ধু হইয়াছি।

Bengali Language Versions

BNV   মরুভূমির বুনো কুকুর এবং উটপাখীর মত আমি বরাবরই নিঃসঙ্গ|

Indian Language Versions

TOV   நான் மலைப்பாம்புகளுக்குச் சகோதரனும், கோட்டான்களுக்குத் தோழனுமானேன்.
ERVTA   நான் காட்டு நாய்களைப்போலவும் நெருப்புக் கோழிகளைபோலவும் தனித்தவனானேன்.
MOV   ഞാൻ കുറുക്കന്മാർക്കു സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്കു കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.
TEV   నేను నక్కలకు సోదరుడనైతిని నిప్పుకోళ్ల జతకాడనైతిని.
ERVTE   నేను అడవి కుక్కలకు సోదరుడినయ్యాను. నిప్పుకోళ్లు నాకు జతగాళ్లు.
KNV   ಘಟಸರ್ಪಗಳಿಗೆ ಸಹೋದರನಾದೆನು; ಗೂಬೆ ಗಳಿಗೆ ನಾನು ಜೊತೆಯವನಾದೆನು.
ERVKN   ನಾನು ನರಿಗಳಂತೆಯೂ ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿಗಳಂತೆಯೂ ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿರುವೆ.
HOV   मैं गीदड़ों का भाई और शुतुर्मुर्गों का संगी हो गया हूँ।
MRV   रानटी कुत्र्यांसारखा वाळवंटातील शहामृगासारखा मी एकटा आहे.
GUV   હવે હું રડતાં શિયાળવા જેવો અને ચીખતાં શાહમૃગો જેવો બની ગયો છું.
PAV   ਮੈਂ ਗਿੱਦੜਾ ਦਾ ਭਰਾ, ਅਤੇ ਸ਼ੁਤਰ ਮੁਰਗ ਦਾ ਸਾਥੀ ਹਾਂ।
URV   میں گیدڑوں کا بھائی اور شُتر مُرغوں کا ساتھی ہُوں ۔
ORV   ବଣର କୁକୁର ମରୁଭୂମିର ଓଟପକ୍ଷୀ ଭଳି ମୁଁ ଏକୁଟିଆ।

English Language Versions

KJV   I am a brother to dragons, and a companion to owls.
KJVP   I am H1961 a brother H251 to dragons, H8577 and a companion H7453 to owls H1323 H3284 .
YLT   A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
ASV   I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
WEB   I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
RV   I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
NET   I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
ERVEN   making sad sounds like the wild dogs, like the ostriches in the desert.

Bible Language Versions

MHB   אָח H251 NMS הָיִיתִי H1961 VQQ1MS לְתַנִּים H8577 L-NMP וְרֵעַ H7453 W-NMS לִבְנוֹת H1323 L-CFP יַעֲנָֽה H3284 NFS ׃ EPUN
BHS   אָח הָיִיתִי לְתַנִּים וְרֵעַ לִבְנוֹת יַעֲנָה ׃
ALEP   כט   אח הייתי לתנים    ורע לבנות יענה
WLC   אָח הָיִיתִי לְתַנִּים וְרֵעַ לִבְנֹות יַעֲנָה׃
LXXRP   αδελφος G80 N-NSM γεγονα G1096 V-RAI-1S σειρηνων N-GPF εταιρος G2083 N-NSM δε G1161 PRT στρουθων N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 30 : 29

  • আমি
    aami
  • শৃগালগণের
    s
  • ভ্রাতা
    bharaataa
  • হইয়াছি
    haiyaachi
  • ,

  • উষ্ট্রপক্ষীদের
    usatarapakasiideera
  • বন্ধু
    banadhu
  • হইয়াছি।
    haiyaachi
  • I

  • am

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ1MS
  • a

  • brother

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
    NMS
  • to

  • dragons

    H8577
    H8577
    תַּנִּין
    tannîyn / tan-neen`
    Source:or תַּנִּים
    Meaning: (Ezekiel 29:3), intensive from the same as H8565; a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal
    Usage: dragon, sea-monster, serpent, whale.
    POS :n-m
    L-NMP
  • ,

  • and

  • a

  • companion

    H7453
    H7453
    רֵעַ
    rêaʻ / ray`-ah
    Source:or רֵיעַ
    Meaning: from H7462; an associate (more or less close)
    Usage: brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
    POS :n-m
    W-NMS
  • to

  • owls

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    L-CFP
  • .

  • אָח
    'aach
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
    NMS
  • הָיִיתִי
    haayiithii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ1MS
  • לְתַנִּים
    lthaniym
    H8577
    H8577
    תַּנִּין
    tannîyn / tan-neen`
    Source:or תַּנִּים
    Meaning: (Ezekiel 29:3), intensive from the same as H8565; a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal
    Usage: dragon, sea-monster, serpent, whale.
    POS :n-m
    L-NMP
  • וְרֵעַ
    wre'a
    H7453
    H7453
    רֵעַ
    rêaʻ / ray`-ah
    Source:or רֵיעַ
    Meaning: from H7462; an associate (more or less close)
    Usage: brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
    POS :n-m
    W-NMS
  • לִבְנוֹת
    libnwoth
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    L-CFP
  • יַעֲנָה

    H3284
    H3284
    יַעֲנָה
    yaʻănâh / yah-an-aw`
    Source:feminine of H3283, and meaning the same
    Meaning:
    Usage: owl.
    POS :n-f
    NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×