Bible Books

:

11

Indian Language Versions

TOV   நகசோன் சல்மாவைப் பெற்றான்; சல்மா போவாசைப் பெற்றான்.
IRVTA   நகசோன் சல்மாவைப் பெற்றான்; சல்மா போவாசைப் பெற்றான்.
ERVTA   நகசோன் சல்மாவின் தந்தை. சல்மா போவாசின் தந்தை.
RCTA   நகசோன் சல்மாவைப் பெற்றார். இவரிடமிருந்து போவாசு பிறந்தார்.
ECTA   நகசோனுக்கு சல்மா பிறந்தார்; சல்மாவுக்குப் போவாசு பிறந்தார்.
MOV   നഹശോൻ ശല്മയെ ജനിപ്പിച്ചു; ശല്മാ ബോവസിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
IRVML   നഹശോൻ ശല്മയെ ജനിപ്പിച്ചു; ശല്മാ ബോവസിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
TEV   నయస్సోను శల్మాను కనెను, శల్మా బోయజును కనెను,
ERVTE   నయస్సోను కుమారుడు శల్మా. శల్మా కుమారుడు బోయజు.
IRVTE   నయస్సోనుకు శల్మాను పుట్టాడు, శల్మానుకు బోయజు పుట్టాడు.
KNV   ನಹಶೋನನು ಸಲ್ಮನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಸಲ್ಮನು ಬೋವಜನನ್ನು ಪಡೆದನು.
ERVKN   ನಹಶೋನನು ಸಲ್ಮೋನನ ತಂದೆ. ಸಲ್ಮೋನನು ಬೋವಜನ ತಂದೆ.
IRVKN   ನಹಶೋನನು ಸಲ್ಮನನ್ನು ಪಡೆದನು; ಸಲ್ಮನು ಬೋವಜನನ್ನು ಪಡೆದನು.
HOV   और नहशोन से सल्मा और सल्मा से बोअज,
ERVHI   नहशोन सल्मा का पिता था। सलल्मा बोअज़ का पिता था।
IRVHI   और नहशोन से सल्मा और सल्मा से बोआज;
MRV   नहशोनचा मुलगा सल्मा. बवाज हा सल्माचा मुलगा.
ERVMR   नहशोनचा मुलगा सल्मा. बवाज हा सल्माचा मुलगा.
IRVMR   नहशोनचा पुत्र सल्मा. बवाज हा सल्माचा पुत्र.
GUV   નાહશોનનો પુત્ર સાલ્મા હતો અને તેનો પુત્ર બોઆઝ હતો.
IRVGU   નાહશોનનો દીકરો સાલ્મા અને સાલ્માનો દીકરો બોઆઝ.
PAV   ਅਤੇ ਨਹਸ਼ੋਨ ਤੋਂ ਸਲਮਾ ਜੰਮਿਆਂ ਅਤੇ ਸਲਮਾ ਤੋਂ ਬੋਅਜ਼ ਜੰਮਿਆਂ
IRVPA   ਨਹਸ਼ੋਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਲਮਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸਲਮਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬੋਅਜ਼ ਸੀ।
URV   اور نحسون سے سَلما پیدا ہوا سَلما سے بوعز پیدا ہُوا ۔
IRVUR   और नहसोन से सलमा पैदा हुआ और सलमा से बो'अज़ पैदा हुआ।
BNV   নহশোনের পুত্রের নাম সল্মোন, সল্মোনের পুত্রের নাম বোয়স,
IRVBN   নহশোনের ছেলে সল্‌মোন সল্‌মোনের ছেলে বোয়স।
ORV   ହଶାେନ ସଲମାଙ୍କର ପିତା ଥିଲେ। ସଲମା ବୋଯାଜଙ୍କ ପିତା ଥିଲେ।
IRVOR   ଆଉ ନହଶୋନ୍‍ ସଲ୍‍ମାକୁ ଜାତ କଲା ସଲ୍‍ମା ବୋୟଜକୁ ଜାତ କଲା;

English Language Versions

KJV   And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
KJVP   And Nahshon H5177 begot H3205 VHQ3MS Salma H8007 , and Salma H8007 begot H3205 VHQ3MS Boaz H1162 ,
YLT   and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
ASV   and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
WEB   and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
RV   and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz;
AKJV   And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
NET   Nahshon was the father of Salma, and Salma was the father of Boaz.
ERVEN   Nahshon was Salmon's father. Salmon was Boaz's father.
LXXEN   And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
NLV   Nahshon was the father of Salma. Salma was the father of Boaz.
NCV   Nahshon was the father of Salmon, who was the father of Boaz.
LITV   And Nahshon fathered Salma, and Salma fathered Boaz,
HCSB   Nahshon fathered Salma, and Salma fathered Boaz.

Bible Language Versions

BHS   וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמָא וְשַׂלְמָא הוֹלִיד אֶת־בֹּעַז ׃
ALEP   יא ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
WLC   וְנַחְשֹׁון הֹולִיד אֶת־שַׂלְמָא וְשַׂלְמָא הֹולִיד אֶת־בֹּעַז׃
LXXRP   και G2532 CONJ ναασσων G3476 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM σαλμων G4533 N-PRI και G2532 CONJ σαλμων G4533 N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM βοος N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 2 : 11

  • וְנַחְשׁוֹן
    wnachswon
    H5177
    H5177
    נַחְשׁוֹן
    Nachshôwn / nakh-shone`
    Source:from H5172
    Meaning: enchanter; Nachshon, an Israelite
    Usage: Naashon, Nahshon.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • שַׂלְמָא
    shalmaa'
    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְשַׂלְמָא
    wshalmaa'
    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • בֹּעַז
    bo'az
    H1162
    H1162
    בֹּעַז
    Bôʻaz / bo`-az
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple
    Usage: Boaz.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
  • And

  • Nahshon

    H5177
    H5177
    נַחְשׁוֹן
    Nachshôwn / nakh-shone`
    Source:from H5172
    Meaning: enchanter; Nachshon, an Israelite
    Usage: Naashon, Nahshon.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Salma

    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Salma

    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Boaz

    H1162
    H1162
    בֹּעַז
    Bôʻaz / bo`-az
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple
    Usage: Boaz.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וְנַחְשׁוֹן
    wnachswon
    H5177
    H5177
    נַחְשׁוֹן
    Nachshôwn / nakh-shone`
    Source:from H5172
    Meaning: enchanter; Nachshon, an Israelite
    Usage: Naashon, Nahshon.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • שַׂלְמָא
    shalmaa'
    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְשַׂלְמָא
    wshalmaa'
    H8007
    H8007
    שַׂלְמָא
    Salmâʼ / sal-maw`
    Source:probably for H8008
    Meaning: clothing; Salma, the name of two Israelites
    Usage: Salma.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • בֹּעַז
    bo'az
    H1162
    H1162
    בֹּעַז
    Bôʻaz / bo`-az
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple
    Usage: Boaz.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×