Bible Books

:

17

Indian Language Versions

TOV   அபிகாயில் அமாசாவைப் பெற்றாள்; அமாசாவின் தகப்பன் இஸ்மவேலியனாகிய யெத்தேர் என்பவன்.
IRVTA   அபிகாயில் அமாசாவைப் பெற்றாள்; அமாசாவின் தகப்பன் இஸ்மவேலனாகிய ஏத்தேர் என்பவன். PS
ERVTA   அபிகாயில் அமாசாவின் தாய், இஸ்மவேலனாகிய யெத்தேர் அமாசாவின் தந்தை.
RCTA   அபிகாயிலோ அமாசாவைப் பெற்றாள். இஸ்மாயேல் குலத்தைச் சார்ந்த ஏதரே இவருடைய தந்தை.
ECTA   அபிகாயில் இஸ்மயேலராகிய எத்தேருக்கு அமாசாவைப் பெற்றெடுத்தார்.
MOV   അബീഗയിൽ അമാസയെ പ്രസവിച്ചു. അമാസയുടെ അപ്പൻ യിസ്മായേല്യനായ യേഥെർ ആയിരുന്നു.
IRVML   അബീഗയിൽ അമാസയെ പ്രസവിച്ചു. അമാസയുടെ അപ്പൻ യിസ്മായേല്യനായ യേഥെർ ആയിരുന്നു.
TEV   అబీగయీలు అమాశాను కనెను; ఇష్మాయేలీయుడైన యెతెరు అమాశాకు తండ్రి.
ERVTE   అబీగయీలు కుమారుడు అమాశా. అమాశా తండ్రి పేరు యెతెరు. యెతెరు ఇష్మాయేలీయులవాడు.
IRVTE   అబీగయీలుకు అమాశా పుట్టాడు. అమాశా తండ్రి యెతెరు అనే ఇష్మాయేలీయుడు. PEPS
KNV   ಅಬೀಗೈಲಳು ಅಮಾಸನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಅಮಾಸನ ತಂದೆಯು ಇಷ್ಮಾಯೇಲ್ಯನಾದ ಯೇತೆರನು.
ERVKN   ಅಬೀಗೈಲಳು ಅಮಾಸನ ತಾಯಿ. ಅಮಾಸನ ತಂದೆ ಯೆತೆರ್, ಇವನು ಇಷ್ಮಾಯೇಲ್ಯನು.
IRVKN   ಅಬೀಗೈಲಳು ಅಮಾಸನ ತಾಯಿ. ಇಷ್ಮಾಯೇಲನಾದ ಯೆತೆರ್ ಎಂಬವನು ಅವನ ತಂದೆ. PS
HOV   और अबीगैल से अमासा उत्पन्न हुआ, और अमासा का पिता इश्माएली येतेर था।
ERVHI   अबीगैल अमासा की माँ थी। अमासा का पिता येतेर था। येतेर इश्माएली लोगों में से था।
IRVHI   और अबीगैल से अमासा उत्‍पन्‍न हुआ, और अमासा का पिता इश्माएली येतेर था। PS
MRV   अमासाची आई अबीगईल अमासाचे वडील येथेर हे इश्माएली होते.
ERVMR   अमासाची आई अबीगईल अमासाचे वडील येथेर हे इश्माएली होते.
IRVMR   अमासाची आई अबीगईल अमासाचे पिता येथेर हे इश्माएली होते. PEPS
GUV   અબીગાઈલે અમાસાને જન્મ આપ્યો અને અમાસાના પિતા ઇશ્માએલી યેથેર હતો.
IRVGU   અબિગાઈલે અમાસાને જન્મ આપ્યો અને અમાસાનો પિતા ઇશ્માએલી યેથેર હતો. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਅਬੀਗੈਲ ਨੇ ਅਮਾਸਾ ਜਣਿਆ ਅਤੇ ਅਮਾਸਾ ਦਾ ਪਿਤਾ ਯਥਰ ਇਸ਼ਮਏਲੀ ਸੀ।।
IRVPA   ਅਬੀਗੈਲ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਮਾਸਾ ਸੀ ਅਤੇ ਅਮਾਸਾ ਦਾ ਪਿਤਾ ਯਥਰ ਇਸਮਾਏਲੀ ਸੀ। PS
URV   اور ابیجیل سے عماسا پیدا ہُوا اور عماسا کا باپ اِسمعیلی یتر تھا۔ اور حصرون کے بیٹے کا لِب سے اُسکی بیوی عزویہ اور یریعوؔت کے اَولاد ہُوئی ۔ عزوبہ کے بیٹے یہ ہیں یشر اور سُوباب اور اردون ۔
IRVUR   और अबीजेल से 'अमासा पैदा हुआ, और 'अमासा का बाप इस्माईली यतर था।
BNV   অবীগলের পুত্রের নাম অমাসা আর তাঁর পিতা য়েথর ছিলেন ইশ্মায়েলের বাসিন্দা|
IRVBN   অবীগলের ছেলে অমাসা আর ইশ্মায়েলীয় যেথর ছিলেন অমাসার বাবা। হিষ্রোণের ছেলে কালেব। PEPS
ORV   ଅବୀଯଲେ ଅମାସାର ମାତା ଥିଲେ। ଅମାସାଙ୍କର ପିତା ଥିଲେ ଯେଥର। ଏହି ଯେଥର୍ ଇଶମାଯଲେୀଯ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଆସିଥିଲା।
IRVOR   ପୁଣି, ଅବୀଗଲ ଅମାସାକୁ ଜାତ କଲା; ଏହି ଅମାସାର ପିତା ଇଶ୍ମାୟେଲୀୟ ଯେଥର ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
KJVP   And Abigail H26 bore H3205 Amasa H6021 : and the father H1 of Amasa H6021 was Jether H3500 the Ishmaelite H3459 .
YLT   And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa is Jether the Ishmeelite.
ASV   And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
WEB   Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
RV   And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
AKJV   And Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
NET   Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
ERVEN   Abigail was Amasa's mother. Amasa's father was Jether. Jether was from the Ishmaelites.
LXXEN   And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite.
NLV   Abigail gave birth to Amasa. And Amasa's father was Jether the Ishmaelite.
NCV   Abigail was the mother of Amasa, and his father was Jether, an Ishmaelite.
LITV   And Abigail bore Amasa: And the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
HCSB   Amasa's mother was Abigail, and his father was Jether the Ishmaelite.

Bible Language Versions

BHS   וַאֲבִיגַיִל יָלְדָה אֶת־עֲמָשָׂא וַאֲבִי עֲמָשָׂא יֶתֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִי ׃
ALEP   יז ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
WLC   וַאֲבִיגַיִל יָלְדָה אֶת־עֲמָשָׂא וַאֲבִי עֲמָשָׂא יֶתֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִי׃
LXXRP   και G2532 CONJ αβιγαια N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αμεσσα N-PRI και G2532 CONJ πατηρ G3962 N-NSM αμεσσα N-PRI ιοθορ N-PRI ο G3588 T-NSM ισμαηλιτης N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 2 : 17

  • וַאֲבִיגַיִל
    wa'abiigayil
    H26
    H26
    אֲבִיגַיִל
    ʼĂbîygayil / ab-ee-gah`-yil
    Source:or shorter אֲבִיגַל
    Meaning: from H1 and H1524; father (i.e. source) of joy; Abigail or Abigal, the name of two Israelitesses
    Usage: Abigal.
    POS :n-pr-f
    W-EFS
  • יָלְדָה
    yaaldaa
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • עֲמָשָׂא
    'amaashaa'
    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַאֲבִי
    wa'abii
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    W-CMS
  • עֲמָשָׂא
    'amaashaa'
    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • יֶתֶר
    yeetheer
    H3500
    H3500
    יֶתֶר
    Yether / yeh`-ther
    Source:the same as H3499
    Meaning: Jether, the name of five or six Israelites and of one Midianite
    Usage: Jether, Jethro. Compare H3503.
    POS :n-pr-m
    CMS
  • הַיִּשְׁמְעֵאלִי

    H3459
    H3459
    יִשְׁמָעֵאלִי
    Yishmâʻêʼlîy / yish-maw-ay-lee`
    Source:patronymically from H3458
    Meaning: a Jishmaelite or descendant of Jishmael
    Usage: Ishmaelite.
    POS :a
    D-EMS
  • ׃

    SOFA
  • And

  • Abigail

    H26
    H26
    אֲבִיגַיִל
    ʼĂbîygayil / ab-ee-gah`-yil
    Source:or shorter אֲבִיגַל
    Meaning: from H1 and H1524; father (i.e. source) of joy; Abigail or Abigal, the name of two Israelitesses
    Usage: Abigal.
    POS :n-pr-f
  • bore

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
  • Amasa

    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
  • :

  • and

  • the

  • father

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • of

  • Amasa

    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
  • [

  • was

  • ]

  • Jether

    H3500
    H3500
    יֶתֶר
    Yether / yeh`-ther
    Source:the same as H3499
    Meaning: Jether, the name of five or six Israelites and of one Midianite
    Usage: Jether, Jethro. Compare H3503.
    POS :n-pr-m
  • the

  • Ishmaelite

    H3459
    H3459
    יִשְׁמָעֵאלִי
    Yishmâʻêʼlîy / yish-maw-ay-lee`
    Source:patronymically from H3458
    Meaning: a Jishmaelite or descendant of Jishmael
    Usage: Ishmaelite.
    POS :a
  • .

  • וַאֲבִיגַיִל
    wa'abiigayil
    H26
    H26
    אֲבִיגַיִל
    ʼĂbîygayil / ab-ee-gah`-yil
    Source:or shorter אֲבִיגַל
    Meaning: from H1 and H1524; father (i.e. source) of joy; Abigail or Abigal, the name of two Israelitesses
    Usage: Abigal.
    POS :n-pr-f
    W-EFS
  • יָלְדָה
    yaaldaa
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • עֲמָשָׂא
    'amaashaa'
    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַאֲבִי
    wa'abii
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    W-CMS
  • עֲמָשָׂא
    'amaashaa'
    H6021
    H6021
    עֲמָשָׂא
    ʻĂmâsâʼ / am-aw-saw`
    Source:from H6006
    Meaning: burden; Amasa, the name of two Israelites
    Usage: Amasa.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • יֶתֶר
    yeetheer
    H3500
    H3500
    יֶתֶר
    Yether / yeh`-ther
    Source:the same as H3499
    Meaning: Jether, the name of five or six Israelites and of one Midianite
    Usage: Jether, Jethro. Compare H3503.
    POS :n-pr-m
    CMS
  • הַיִּשְׁמְעֵאלִי

    H3459
    H3459
    יִשְׁמָעֵאלִי
    Yishmâʻêʼlîy / yish-maw-ay-lee`
    Source:patronymically from H3458
    Meaning: a Jishmaelite or descendant of Jishmael
    Usage: Ishmaelite.
    POS :a
    D-EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×